Malheureusement, lorsque l'on arrive au traitement de ces questions parfois existentielles, apparaissent, hélas, certaines crispations.
令人遺憾是,當我們要應(yīng)對這些有時是切實存在問題時,我們會產(chǎn)生某種不安。
Malheureusement, lorsque l'on arrive au traitement de ces questions parfois existentielles, apparaissent, hélas, certaines crispations.
令人遺憾是,當我們要應(yīng)對這些有時是切實存在問題時,我們會產(chǎn)生某種不安。
La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.
當今全球鼓吹一統(tǒng)天下,使得自我封閉和情況更形嚴重。
La contraction des activités économiques a mené à la crispation de la demande effective et à la hausse du ch?mage.
經(jīng)濟活動收縮已導(dǎo)致有效需求收縮和業(yè)率攀升。
Fin septembre-début octobre, les Mao?stes et le Gouvernement ont engagé d'intenses négociations dans l'espoir de résoudre les crispations croissantes résultant de l'impasse politique.
9月底和10月初,毛派和政府進行了密集談判,設(shè)法圍繞政治僵局不斷升級緊張局勢。
Il en résulte une fracture du front des victimes de la discrimination, par la crispation et le repli identitaire sur sa propre tragédie.
因此,反對歧視陣線崩潰,緊張關(guān)系加劇,人們只關(guān)注自己不幸遭遇。
Ma délégation ne souhaiterait pas que le refus de coopération du Gouvernement israélien conduise à une crispation des attitudes, à une radicalisation des positions et à un blocage accru du processus de paix au Moyen-Orient.
我國代表團不希望因以色列政府拒絕合作而導(dǎo)致雙方場更加僵硬或兩極,以及進一步阻礙中東和平進程。
En outre, ces débats sont per?us par une grande majorité des Membres comme une manifestation de la volonté de marginaliser l'Assemblée générale et constituent, par ailleurs, une source de crispation des relations entre ces deux organes.
此外,絕大多數(shù)會員國認為,這種討論表明有人想要把大會放在次要地位。 它們也引起這兩個機構(gòu)之間關(guān)系緊張。
Il?est donc particulièrement significatif, dans le cadre de la multiculturisation de toutes les sociétés, de concevoir l'intégration non comme un refus de la diversité et une crispation identitaire mais comme un processus dialectique de connaissance réciproque et d'interactions entre les différentes communautés.
因此在促進所有社會多元文框架內(nèi)尤其重要是不要把融合當作為否定多樣和身份卷縮而應(yīng)當作為一個相互認識辯證和不同社群之間相互作用。
Cette crispation identitaire des élites nourrit à son tour les plates-formes racistes et xénophobes, conforte l'initiative idéologique et politique des partis et des mouvements nationalistes ou d'extrême droite qui en sont les promoteurs et s'inscrit dans une dérive dangereuse de conflits de civilisations et de religions.
精英階層這種壓縮身份特性,又促生了種族主義和仇外綱領(lǐng),鼓勵民族主義或極右黨派和運動推動意識形態(tài)和政治倡議,是文明和宗教沖突危險衍生物。
La thèse de l'inéluctabilité du conflit des cultures et des civilisations constitue, dans ce contexte, la légitimation intellectuelle de la crispation de l'identité culturelle, religieuse et civilisationnelle, un postulat de l'opposition radicale des cultures, civilisations et religions, et la non-reconnaissance de leurs interactions et interfécondations et donc de la diversité et du pluralisme.
在這方面,信奉不同文與文明之間沖突必然性理論,加之不承認它們之間相互影響和相輔相成,進而否認多樣性和多元主義,這一切,在知識上成為對文、宗教和文明主義態(tài)度辯護方式。
Il provoque des crispations identitaires qui sont déterminantes dans la conception de plus en plus dominante d'une ?intégration-assimilation?, négatrice de l'existence même de valeurs et de mémoires spécifiques des minorités nationales et des immigrés et, par là-même, exclusive de leur contribution au système de valeurs, à l'histoire et à l'identité nationales des pays d'accueil.
它引起了身份認同上卷縮,這在一個越來越專橫《融合――同》概念中起了決定性作用,否定了甚至少數(shù)民族和移民特殊價值和記憶存在,同時又排除了它們對東道國價值制度、歷史和國家特征貢獻。
Cette crispation identitaire est déterminante dans la conception dominante, dans la plupart des régions du monde, d'une intégration-assimilation, qui est négatrice de l'existence même de valeurs et de mémoires spécifiques des minorités nationales et des immigrés et, par là même, exclusive de leur contribution au système de valeurs, à l'histoire et, en?conséquence, à l'identité nationale.
在世界大多數(shù)地區(qū),這一身份認同強烈反響,是世界大多數(shù)區(qū)域融入社會-同主要概念一個決定因素,它否定民族少數(shù)人和移民特定價值觀和記憶本身存在,從而排除了它們對價值體系、對歷史以及乃至對民族身份認同貢獻。
Le degré de violence atteint en Iraq ne cesse d'être préoccupant à plus d'un titre?: Au plan national, cette violence, en même temps qu'elle empêche tout effort de reconstruction du pays sur la base du Pacte international pour l'Iraq, contribue à exacerber les crispations politico-religieuses impliquant des risques énormes sur l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq.
該國所達到暴力程度仍然在諸多方面令人擔憂。 在國家一級,這種暴力一方面阻礙著基于《伊拉克國際契約》所有國家重建,另一方面也在推波助瀾,加劇政治和宗教緊張狀態(tài),給伊拉克統(tǒng)一和領(lǐng)土完整造成巨大風(fēng)險。
Il provoque des crispations identitaires qui sont déterminantes dans la conception de plus en plus dominante d'une ??intégration-assimilation??, négatrice de l'existence même de valeurs et de mémoires spécifiques des minorités nationales et des immigrés et, par là même, exclusive de leur contribution au système de valeurs, à l'histoire et, en conséquence, à l'identité nationale des pays d'accueil.
這種現(xiàn)象造成對身份特性緊張關(guān)系,成為越來越占主導(dǎo)地位“融合——同”觀念決定因素;這種觀念否認少數(shù)民族和移民特定價值觀和記憶存在,從而排斥他們參與構(gòu)建收容國價值觀體系、歷史和民族特性。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com