Les quatre d?mes qui surmontaient le batiment l'ont été en partie.
建筑物上的4個(gè)頂也部分被毀。
Les quatre d?mes qui surmontaient le batiment l'ont été en partie.
建筑物上的4個(gè)頂也部分被毀。
Du haut du d?me a 83 m de hauteur, par temps clair, la vue s’etend a pres de 30 kilometres.
在天氣晴朗的時(shí)候,從圣心教堂高達(dá)八十三米的穹頂遠(yuǎn)眺,視野能達(dá)三十公里遠(yuǎn)。
Un relevé topographique a été effectué autour du sommet du D?me A, avec un carottage à 108 mètres de profondeur.
正在圍繞 Dome A 冰蓋的最高點(diǎn)進(jìn)行地形調(diào)查,包括對(duì)108公尺高的冰核進(jìn)行鉆探。
Une assistance technique a été fournie pour l'évaluation des dommages causés à l'environnement à la suite de l'effondrement du d?me.
提供技術(shù)援助,評(píng)估在頂跨掉后環(huán)境受損情形。
Les ?les Marshall ne possèdent ni les ressources financières ni les compétences pour assumer la gestion à long terme de ce d?me.
馬紹爾群島既沒有財(cái)政資源,也沒有技術(shù)專家對(duì)其進(jìn)行長(zhǎng)期管理。
à Hiroshima, ils se sont rendus au D?me de la bombe atomique, au Musée du mémorial pour la paix et au Mémorial national pour la paix.
在廣島,訪問了原子彈頂遺址、兒童和平紀(jì)念碑和和平紀(jì)念堂。
Le Gouvernement des ?les Marshall est également préoccupé par l'impact résiduel et l'entretien adéquat d'un d?me de stockage en béton vieux de 30 ans qui contient des déchets nucléaires.
馬紹爾群島政府還對(duì)一座有30年歷史的、載有核廢物材料的混凝土儲(chǔ)存頂建筑的適當(dāng)維護(hù)和殘留影響表示關(guān)注。
Plusieurs manifestations concernant les ressources en eau, y compris des conférences, ateliers, conférences de presse, manifestations secondaires et expositions, ont eu lieu du 28?ao?t au 3?septembre au D?me de l'eau.
28日至9月3日,在“水穹”舉行了幾次有關(guān)水資源的活動(dòng),包括會(huì)議、工作會(huì)議、記者會(huì)、附加活動(dòng)和展覽。
Le 29?juillet 2001, une nouvelle éruption s'est produite, provoquant l'effondrement partiel du d?me et entra?nant des écoulements de lave qui ont gagné la mer par le flanc oriental du volcan.
丘部分坍塌,產(chǎn)生火成碎流,沿火山東面流下,最終流到海里。
Malheureusement, les programmes de densification sont souvent exécutés aux dépens des espaces naturels, réduisant l'espace disponible pour des usages récréatifs et intensifiant l'effet de ??d?me de chaleur?? au-dessus des grandes villes.
通常,密集化方綠色空間為代價(jià)的,會(huì)減少用于娛樂目的的空間,從而增加城市的熱島效應(yīng)。
L'éruption de mars s'est traduite par l'effondrement du d?me de lave qui se développait depuis l'éruption précédente, en novembre, et par des explosions volcaniques et des écoulements de lave et de boue.
3月的爆發(fā)破壞了去年11月最近一次爆發(fā)后逐步形成的園丘,產(chǎn)生了火成碎流、導(dǎo)致火山噴溢和形成泥流。
D'après le rapport, le taux de croissance du d?me, sa sismicité et le débit des gaz qu'il dégage donnent à penser qu'il est improbable que l'éruption cesse dans les six mois à venir.
該報(bào)告說,對(duì)丘增長(zhǎng)速率、地震活動(dòng)度和氣體釋放率的觀察說明,在未來6個(gè)月內(nèi)爆發(fā)活動(dòng)不太可能停止。
Des réfugiés rentrant chez eux ont ainsi été formés à la conception et à la construction de batiments, semi-enfouis ou en d?me, en briques d'argile séchée au soleil, et aux principes de conception de batiments utilisant l'énergie solaire passive.
該項(xiàng)目目前已經(jīng)完成,其中包括培訓(xùn)返回家園的難民,用被動(dòng)式太陽(yáng)能設(shè)計(jì)原則和曬干的土坯設(shè)計(jì)建造拱頂和頂建筑。
Sans aucun sentiment de honte, ce dirigeant a déclaré que sa visite avait pour but de faire valoir ce qu'il a appelé le droit d'Isra?l d'accéder à ce lieu saint qui comprend la mosquée d'Al-Aqsa et le d?me du Rocher.
那位領(lǐng)導(dǎo)人厚顏無恥地說,他的巡查旨在維護(hù)他所說的色列對(duì)阿克薩清真寺和園頂寺所在的圣地的權(quán)利。
Cependant, au cas où le d?me commencerait à s'étendre vers le nord ou l'ouest, phénomène qui pourrait se produire à n'importe quel moment et durer quelques heures ou quelques jours, la zone dite s?re se transformerait immédiatement en zone à haut risque.
但,如果丘的增長(zhǎng)方向轉(zhuǎn)向北或西——這種情況可能隨時(shí)發(fā)生,那么在數(shù)小時(shí)或數(shù)天內(nèi),所謂的安全區(qū)將立即變?yōu)楦呶kU(xiǎn)區(qū)。
Dans le manuel d'histoire destiné aux élèves de la fin du cycle primaire, on apprend que le calife Abdul Malik ibn Marwan a construit la mosquée d'Al-Aqsa et le d?me du Rocher en 691 après Jésus-Christ, pendant la guerre qui l'opposait à Ibn al-Zubair, pour amener les gens à se détourner du pèlerinage de la Mecque.
在小學(xué)六年級(jí)歷史課本中還能發(fā)現(xiàn)另一個(gè)例子,該課本指出,卡利夫·阿卜杜勒·馬立克·伊本·馬爾萬(wàn)于公元691年在伊本·祖貝爾交戰(zhàn)期間,修建了阿克薩清真寺和頂寺,便誘使人們不去麥加朝圣。
On ne peut qu'être perplexe devant la décision du Gouvernement israélien, non seulement d'approuver cette visite provocatrice à Al-Haram Al-Sharif -?où se trouvent la mosquée d'Al-Aqsa et le d?me du Rocher, qui sont des lieux saints pour les musulmans du monde entier?- mais également de lui fournir une protection militaire lors de cette visite même si ce gouvernement en connaissait très bien les incidences.
色列政府甚至在知道可能會(huì)產(chǎn)生哪些影響及其后果的情況下依然作出決定,不僅贊同訪問作為阿克薩清真寺和園頂寺所在地的圣城禁地,而且為其提供軍事保護(hù)。
Plus récemment, Isra?l a fait part de son intention de créer un autre foyer de colonisation au c?ur de Bab Al-Sahirat, situé à l'extérieur des remparts de la vieille ville et d'y ériger une synagogue surmontée d'un d?me en or pour rivaliser avec le fameux D?me du Rocher, tentant ainsi de juda?ser la Ville sainte, non seulement géographiquement et démographiquement parlant, mais aussi culturellement.
色列最近宣布打算在老城墻內(nèi)Bab Al Sahira中心地區(qū)修建一個(gè)新的定居點(diǎn),還將修建一個(gè)猶太教會(huì)堂,上面金黃色的頂,Holy Rock的頂相似,目的使圣城猶太化,不單單地理和人口猶太化,而且還要在文化上猶太化。
Ils se sont aussi rendus à Nagasaki et à Hiroshima où ils ont été re?us par des responsables locaux et ont visité des sites aménagés en souvenir des bombardements tels que le Musée de la bombe atomique, le Parc de la paix et la Maison de la bombe atomique pour les personnes agées à Nagasaki ainsi que le D?me de la bombe atomique et le Musée du Mémorial pour la paix à Hiroshima.
在長(zhǎng)崎和廣島,研究人員受到了當(dāng)?shù)毓賳T的接待,參觀了原子彈爆炸現(xiàn)場(chǎng),如長(zhǎng)崎的原子彈博物館、和平公園和老年人原子彈家園,廣島的原子彈紀(jì)念館及和平紀(jì)念博物館。
Ce calcul repose sur trois hypothèses?: i) on a estimé que les affleurements de sulfures couvraient la totalité de la zone étudiée (zone délimitée par des pointillés sur la carte), y compris les secteurs entre les crêtes et les monticules de sulfures qui sont dissimulés par les sédiments; ii) la totalité du relief observé correspondait à une accumulation de sulfures massifs sur un fond plat et non à des failles ou à des unités volcaniques souterraines (par exemple, des d?mes de lave); iii) la masse volumique était uniforme et représentait la totalité du volume pris pour base dans les calculs.
這一計(jì)算隱含三個(gè)重要假設(shè):㈠ 硫化物露頭覆蓋著100%的界定區(qū)域(即包括掩埋在沉積物下的硫化物海脊和丘體間的區(qū)域);㈡ 觀測(cè)到的起伏完全由于塊狀硫化物累積在平坦的海床上,而不由于斷層或被掩埋的火山地形(例如,熔巖穹丘);㈢ 體積密度一致的,可代表計(jì)算中所使用的總?cè)萘俊?/p>
聲明:上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com