Ici une brève digression s'impose sur la question du jury.
簡(jiǎn)要介紹一下評(píng)審團(tuán)的議題。
Ici une brève digression s'impose sur la question du jury.
簡(jiǎn)要介紹一下評(píng)審團(tuán)的議題。
Permettez-moi, Monsieur le Président, de faire, à ce stade, une digression,.
主席先生,在此,允許我偏離一下主題。
Avant d'entrer dans le vif du sujet, permettez-moi, Monsieur le Président, une brève digression.
在我談到問(wèn)題的核心,允許我稍微有一點(diǎn)離題。
Par conséquent, tous les éléments sont liés; permettez-moi donc, même au prix, parfois, de légères digressions, de faire référence au problème de la vérification.
因此,所有內(nèi)容都是相互關(guān)聯(lián)的,因此,允許我簡(jiǎn)要地—使我有時(shí)偏離概念問(wèn)題――談一談核查問(wèn)題。
Dans la même optique, les appels au ??dialogue?? et les efforts visant à imposer un ??envoyé spécial?? aux parties constituent une digression ayant pour but de ralentir davantage le processus.
同樣的,呼吁雙方“開(kāi)展對(duì)話(huà)”和迫使它“特使”,是為了轉(zhuǎn)移視線(xiàn),進(jìn)一步減緩和平進(jìn)程。
La notion de frappe préventive ou d'autodéfense anticipée fondée sur la présence d'une menace imminente est considérée par de nombreux états Membres comme une digression significative par rapport au principe de légitime défense.
基于存在迫在眉睫的危險(xiǎn)而先發(fā)制人進(jìn)行打擊或預(yù)先自衛(wèi),將被許多會(huì)員國(guó)視為對(duì)自衛(wèi)原則的重大背離。
Je m'abstiendrai de toute digression sur ce point, me contentant d'ajouter ma voix à celles qui ont déjà mis en évidence les répercussions de la paralysie actuelle sur la crédibilité de la Conférence.
一些人一直在強(qiáng)調(diào)目這種癱瘓狀況對(duì)于裁軍談判會(huì)議的信譽(yù)造成的影響,我贊同他的觀點(diǎn),也不回避這一點(diǎn)。
Je voudrais faire une petite digression à ce sujet?: je trouve que nous avons tendance, ou un peu trop tendance, dans l'examen de la situation au Darfour et au Soudan, à examiner les problèmes séparément.
附帶說(shuō)明一點(diǎn),我認(rèn)為,在審議達(dá)爾富爾和蘇丹局勢(shì)時(shí),我往往傾向于孤立地考慮有關(guān)問(wèn)題。
M.?La Yifan (Chine) regrette, comme plusieurs autres délégations, qu'en rédigeant son rapport, la Rapporteure spéciale soit sortie de son mandat et souligne que de pareilles digressions ne peuvent qu'entamer sa crédibilité et nuire à sa collaboration les états Membres.
La Yifan先生(中國(guó))像其他許多國(guó)家的代表團(tuán)一樣,對(duì)特別報(bào)告員在編寫(xiě)報(bào)告時(shí)超出了自己的職責(zé)范圍感到遺憾,并強(qiáng)調(diào)指出,這樣偏離正題只能損害她的威信,而且有損于她與各會(huì)員國(guó)間的合作。
J'ai cru devoir faire cette digression historique pour souligner que ce débat ne doit pas être considéré comme une génération spontanée, un acte sui generis, mais comme un moment significatif, une étape d'un processus dynamique, prospectif et normatif, engagé depuis longtemps.
我感到有必要回顧這段歷史,以強(qiáng)調(diào)不應(yīng)把這次辯論看作是自發(fā)的,突然的,它是一個(gè)重要時(shí)刻,一個(gè)已經(jīng)進(jìn)行了很長(zhǎng)一段時(shí)間的能動(dòng)、面向未來(lái)、制訂標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)程中的一個(gè)階段。
Si je peux me permettre une digression, je voudrais parler d'une question légèrement différente mais qui est restée très présente à mon esprit au cours de ce débat. Le 14 mai, à Bruxelles, nous tiendrons une conférence spéciale sur les pays les moins avancés.
我順便談一個(gè)稍微不同的問(wèn)題,因?yàn)樵谖衣?tīng)取這次辯論時(shí),這個(gè)問(wèn)題一直在我的腦海中,這就是5月14日在布魯塞爾我將舉行一次特別會(huì)議,專(zhuān)門(mén)討論欠發(fā)達(dá)國(guó)家。
M. MEYER (Canada) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous dire, en guise de digression, que j'ai apprécié que vous ayez pris le temps de nous retracer rapidement l'historique de l'examen de ce point de l'ordre du jour de la Conférence.
邁耶先生(加拿大):主席先生,首先允許我作為一個(gè)旁白說(shuō),我感謝你花時(shí)間向我扼要描述了裁談會(huì)處理這一項(xiàng)目的情況。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com