J'ai changé de lunettes,les anciennes étaient démodées.
我換了一副眼鏡,舊眼鏡過時(shí)了。
J'ai changé de lunettes,les anciennes étaient démodées.
我換了一副眼鏡,舊眼鏡過時(shí)了。
La mode se démode, le style jamais.
時(shí)尚總會過時(shí),而風(fēng)格永駐。
Les interminables discussions sur le mérite de la libéralisation du commerce sont démodées et stériles.
關(guān)于貿(mào)易自由化好處曲折討論已經(jīng)延期,也沒有成效。
Il aspire inconsciemment à un espace et une époque où on garde encore les valeurs ? démodées ? comme l’amitié loyale et l’amour fidèle.
他地向往著一個地方存在著過時(shí)價(jià)值觀,擁有忠誠友和愛。
Les stations de base remplaceront les stations démodées alors que les stations mobiles permettront à davantage de véhicules du Département d'être contactés à tout moment.
基站將取代落后站點(diǎn),移動站將能夠隨時(shí)與衛(wèi)生部更多車輛取得聯(lián)絡(luò)。
La majeure partie du matériel qui existe dans les écoles spécialisées est démodée et ne fonctionne plus faute d'entretien.
由于缺乏應(yīng)有保養(yǎng),特殊學(xué)校中大部分設(shè)備已老舊和難以使用。
Certaines des dispositions avaient fait l'objet de critiques croissantes et on avait estimé qu'elles n'offraient pas aux victimes une protection juridique suffisante et certains étaient d'avis qu'elles incarnaient les attitudes démodées à l'égard des femmes.
由于感到它們沒有給予受害者足夠法律保護(hù),對些條款批評有所增加;一些人認(rèn)為它們體現(xiàn)是一些針對婦女過時(shí)態(tài)度。
La délégation de l'orateur reconna?t que l'expression ??état de guerre?? est quelque peu démodée, compte tenu des dispositions de la Charte des Nations Unies et de l'évolution du droit humanitaire international, et doit être remplacée par l'expression ??état de belligérance??.
匈牙利代表團(tuán)也認(rèn)為,考慮到《聯(lián)合國憲章》一些規(guī)定和國際人道主義法發(fā)展,“戰(zhàn)爭狀態(tài)”一詞有些過時(shí),應(yīng)改為“交戰(zhàn)狀態(tài)”。
Nous ne pouvons et ne devons pas accepter qu'en matière de décolonisation, des situations anachroniques soient perpétuées à l'aube du XXIe siècle, qui nous ramènent, sans transition, à des pratiques démodées que nul ne saurait tolérer ni défendre comme légitimes.
在非殖民化問題上,我們不能也不應(yīng)該接受,不符合時(shí)代精況長期存在,把我們從二十一世紀(jì)之初,一下帶回不能令人容忍十九世紀(jì)做法,沒有人能夠辯稱這些做法是合法。
Bien que mise à l'écart, diluée et rendue démodée par les changements radicaux survenus dans la politique et la technologie, l'expérience initiale demeure toujours, à long terme, un concept fondamental et le règlement pacifique des différends sous l'autorité du Conseil de sécurité en constitue la pierre angulaire.
這一最初試驗(yàn)盡管被政治和技術(shù)革新拋在一邊、被沖淡和變得過時(shí),但從長遠(yuǎn)來看,仍然是一個重要概念,并且其核心就是在安全理事會權(quán)威之下進(jìn)行和平解決。
Le HAVO et le VWO doivent être réformés pour trois raisons?: pénurie de matériels et de ressources financières; méthodes d'étude démodées, le même ensemble de sujets étant enseignés à tous les élèves au cours d'une année donnée et n'étant pas adaptés en fonction des besoins particuliers; et pénurie d'enseignants locaux.
普通高中教育和大學(xué)預(yù)科教育需要革新,理由有三:缺乏物資和財(cái)政資源;教學(xué)方法過時(shí),沒有根據(jù)具體需要來編寫教材,同一年級所有學(xué)生都使用同樣教材;缺乏當(dāng)?shù)亟處煛?/p>
Si certains progrès ont été réalisés au cours de la dernière décennie en ce qui concerne la réduction du nombre total d'armes nucléaires déployées par les états détenteurs de ces armes, ces états ont réaffirmé leur plein attachement à la doctrine dangereuse et démodée de la dissuasion nucléaire comme pierre angulaire de leurs politiques de défense et de sécurité.
過去十年在削減核武器國家部署核武器總數(shù)方面取得了一些小進(jìn)展,但是這些國家重申完全致力于危險(xiǎn)而過時(shí)核威懾理論,作為它們防衛(wèi)與安全政策奠基石。
Là encore, nous devons être très clairs?: toute tentative -?et il y en a déjà eu beaucoup?- de la part des dirigeants russes visant à choisir ou suggérer une solution digne du XIXe?siècle qui consisterait en des accords et des échanges de territoires pour régler le problème du Kosovo serait non seulement démodée, mais profondément immorale.
在此,我們還必須非常坦率地指出:俄羅斯官員企圖新制訂或建議一種十九世紀(jì)式解決辦法,涉及種種交易和以領(lǐng)土換取關(guān)于科索沃協(xié)議;任何這類企圖,雖然其中許多已經(jīng)付諸行動,但都將是過時(shí)之舉,而且也極不道德。
Il fallait adopter des politiques propices au secteur privé -?non pas des politiques industrielles démodées consistant à miser sur les secteurs d'avenir, mais des politiques que M.?Stiglitz avait appelées des politiques industrielles modernes, c'est-à-dire un ensemble de mesures énergiques en harmonie avec le marché visant à pallier les insuffisances de celui-ci en termes de répartition des ressources et à orienter les investissements et la capitalisation vers les objectifs souhaités.
需要有政策促進(jìn)產(chǎn)業(yè),不是把優(yōu)勝者挑出來過時(shí)產(chǎn)業(yè)政策,而是施蒂格利茨教授所稱現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)政策,也就是說,一套有利于市場而果斷政策干預(yù)旨在處理資源配置中市場失靈問題,并指導(dǎo)投資和積累理想方向。
Il serait sans doute préférable, pour l'intérêt général, de concevoir des règles de droit qui obligeraient chaque branche d'activité, ou ceux qui se livrent à une activité donnée, comme les conducteurs d'automobile, à supporter collectivement la charge des frais de fonctionnement y afférent, plut?t que d'adopter un système juridique qui laisserait le soin de déterminer l'indemnisation en cas de pertes en vie humaines à une loterie médicolégale fondée sur des notions démodées et irréalistes de la faute.
如果將法律規(guī)則設(shè)定為要求每個行業(yè),或那些從事項(xiàng)特定活動人,例如汽車駕駛者集體承擔(dān)其自身運(yùn)作成本,比那種滿足于將對傷害賠償置于一個建立在陳舊和不現(xiàn)實(shí)過失概念基礎(chǔ)上且運(yùn)作成本極高昂`法律博彩'之上更能服務(wù)于公共政策?!?/p>
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com