Ce parfum est trop capiteux, il m'entête.
這種香水過(guò)于濃烈,沖得我頭暈。
s'entêter: s'acharner, se buter, s'opiniatrer (littéraire), s'obstiner,
s'entêter: capituler, changer, changé, céder, démordre, mollir, transiger
dégo?ter, dégo?té, étêter,Ce parfum est trop capiteux, il m'entête.
這種香水過(guò)于濃烈,沖得我頭暈。
Il s'entête à ignorer les conseils d'autrui.
他執(zhí)意不去理會(huì)他人的意見(jiàn)。
Au lieu qu'il reconnaisse ses erreurs, il s'entête à soutenir l'impossible.
他非但不承認(rèn)錯(cuò)誤, 反而頑固地支持辦不到的事。
Les louanges entêtent.
[轉(zhuǎn)]贊揚(yáng)會(huì)沖昏頭腦。
Ce poêle m'entête.
這個(gè)爐子的氣味沖得我頭暈。
Ils s'entête à refuser.
他執(zhí)意拒絕。
Pour cela, les organisations internationales s'entêtent à fixer périodiquement des termes à mon mandat.
這些國(guó)際組織這樣做,為反叛分子創(chuàng)造了不必解除武的條件。
D'autre part, la mobilité de ceux qui s'entêtent à recourir à l'action armée illégale a été considérablement réduite.
此外,從事非法武的那些人的范圍為縮小。
On n'avancera pas vers la solution de ce problème si le Gouvernement kowe?tien s'entête à qualifier de détenus les disparus.
如果科威特政府還堅(jiān)持將被關(guān)押者稱為失蹤人士的話,該問(wèn)題的解決就不會(huì)再有進(jìn)展。
C'est parce qu'Isra?l s'entête à occuper les territoires palestiniens et à poursuivre son agression contre le peuple palestinien qu'Isra?l a ces problèmes.
以色列堅(jiān)持占領(lǐng)巴勒斯坦領(lǐng)土,并且持續(xù)不斷地侵略巴勒斯坦人民是這些問(wèn)題的真正原因。
C'est avec une profonde déception que nous constatons, une fois de plus, que la Turquie s'entête à déformer la vérité historique sur Chypre.
令人非常失望的是,我們?cè)俅我?jiàn)證到了土耳其堅(jiān)持扭曲塞浦路斯的歷史真相。
Entêtées et avides d’approfondir leur spiritualité auprès d’un tulku réputé, de nouvelles disciples arrivèrent par vagues et construisirent, à la hate, des cabanes de bric et de broc.
受到一個(gè)有聲望的土庫(kù)的影響,新的教徒們又如潮水般地用來(lái),他們?cè)谶@里迅速地搭起了簡(jiǎn)易小屋。
Ceux qui sèment la terreur dans leur tentative de voler aux Iraquiens l'espoir qu'ils ont placé dans l'avenir s'entêteront et peut-être même multiplieront leurs attaques insidieuses et vicieuses.
那些從事恐怖行為,企圖剝奪伊拉克人民對(duì)未來(lái)的希望的人將繼續(xù)其陰險(xiǎn)而邪惡的攻擊,甚至?xí)儽炯訁枴?/p>
Nous devons nous poser la question suivante?: faut-il payer le prix de l'immobilité de la réforme à cause de quelques états qui s'entêtent à rechercher des privilèges en obtenant des sièges permanents?
我們必須向我們自己提出一個(gè)問(wèn)題:難道因?yàn)槟承┫Mㄟ^(guò)成為常任理事國(guó)而增加國(guó)威的國(guó)家的頑固態(tài)度,我們就必須付出改革無(wú)進(jìn)展的代價(jià)嗎?
L'étude de la mortalité publiée le 8 mai par le Comité international de secours montre clairement que cet excédent de morts civiles continuera d'augmenter tant que toutes les parties s'entêteront à poursuivre l'option militaire.
國(guó)際援救委員會(huì)5月8日發(fā)表的死亡率研究報(bào)告表明,只要各方堅(jiān)持尋求軍事辦法,平民“多”死的情況將繼續(xù)增加。
Pendant que toute notre attention et nos efforts étaient voués à la recherche d'une solution diplomatique à la crise, l'érythrée a rejeté toutes les médiations et s'est entêtée à nier l'existence de tout problème.
盡管我們的一切關(guān)注和努力都是為了尋求外交解決這一危機(jī),但厄立特里亞拒絕了所有調(diào)解,并堅(jiān)持否認(rèn)任何存在問(wèn)題。
Trop souvent, nous nous entêtons à utiliser un vieil instrument pour nous attaquer à des problèmes totalement nouveaux, sans recourir de manière plus créative à l'éventail d'outils mis à notre disposition pour relever ces nouveaux défis.
最近,我們一直從陳舊手段的角度解決全新的問(wèn)題,沒(méi)有更充分地利用我們?cè)谔幚磉@些新問(wèn)題方面具備的一系列手段。
Le régime sioniste s'entête à refuser d'admettre qu'il est le seul responsable des crimes qu'il a commis du fait de son occupation du territoire d'autres peuples et qu'il devrait arrêter de chercher des excuses et des boucs émissaires.
猶太復(fù)國(guó)主義政權(quán)頑固地拒不承認(rèn),它須為占領(lǐng)他國(guó)人民的領(lǐng)土而犯下的罪行承擔(dān)全部責(zé)任;它應(yīng)當(dāng)放棄尋找借口和替罪羊。
Le Conseil des ministres a également félicité les forces politiques somaliennes qui ont accepté de participer à ce processus sans poser de conditions préalables et a condamné vigoureusement les chefs de guerre qui s'entêtent à bloquer les efforts de paix en Somalie.
部長(zhǎng)會(huì)議還表?yè)P(yáng)了索馬里那些同意無(wú)條件參加這一進(jìn)程的政治力量,強(qiáng)烈譴責(zé)了頑固阻礙索馬里和平努力的軍閥。
On a fait mention d'une jurisprudence qui pla?ait l'accent sur l'entête du document de transport lorsque celui-ci n'indiquait pas le nom du transporteur sur son recto ou qui imputait la responsabilité à plusieurs transporteurs pour un connaissement unique, ou à un transporteur apparent lorsque le document n'indiquait pas clairement le transporteur.
有的與會(huì)者提到,當(dāng)運(yùn)輸單證未在其頁(yè)面列入承運(yùn)人的名稱或者運(yùn)輸單證就一份提單對(duì)數(shù)位承運(yùn)人規(guī)定賠償責(zé)任時(shí),有的判例法注重運(yùn)輸單證的臺(tái)頭,或者當(dāng)運(yùn)輸單證未明確指明承運(yùn)人時(shí)則注重表面承運(yùn)人。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com