Il est inacceptable de vouloir faire accroire aux états Membres que leur mémoire est défaillante et inexacte.
會員國無法接受的是,它們被告知其回憶是不充分的和不準確的。
Le Comité se félicite également des mesures prises récemment pour accroire le r?le des femmes en tant que chefs d'atoll ainsi que dans les comités de femmes des ?les et des comités de développement des atolls.
委員會又贊揚最近為擴大婦女參與而采取的一些措施,諸如任命婦女為環(huán)礁島首長,以及在島嶼婦女委員會和在環(huán)礁島發(fā)展委員會內(nèi)的參與。
Ces efforts conjugués n'ont pas empêché certains milieux mal informés ou mal intentionnés et en mal de sensationnel de monter une affaire dite de l'Etireno, pour faire accroire que le Bénin est un pays esclavagiste et vendeur d'enfants.
但這些合作努力并不能制止某些受蒙弊或居心叵測的人利用埃蒂雷諾一事搜尋各種丑聞,欺騙人們,使他們相信在貝寧發(fā)生了奴役兒童和販賣兒童的現(xiàn)象。
La calomnie que l'on s'échine à en faire accroire à la communauté internationale et, qui fait état de l'armement de certains ??jeunes patriotes??, est formellement démentie par le Ministre ivoirien de la Sécurité intérieure après minutieuse enquête conduite par ses services.
有人為欺騙國際社會,千方百計進行惡意誹謗,稱有些“愛國青年”持有武器,科特迪瓦國內(nèi)安全部在下屬部門細致調(diào)查后,已經(jīng)正式揭穿了這些誹謗。
En réponse, on a fait observer que cette présentation risquerait de laisser involontairement accroire que les questions examinées dans les recommandations de la partie B n'avaient pas été abordées dans le Guide sur l'insolvabilité et de donner lieu à des chevauchements et des incohérences.
對此有與會者指出,這樣的表述方式可能無意中造成一種錯誤的印象,以為B部分中的建議所涉及的事項并未在《破產(chǎn)指南》中論及,從而造成重復和不一致。
Au lieu de s'appliquer à mettre en oeuvre les protocoles sur les recours, le Secrétariat a opté pour une position d'attente en vue de faire accroire à l'inapplicabilité du plan de règlement et d'orienter la solution du conflit vers une possible troisième voie.
秘書處沒有努力實施申訴程序,而采取觀望態(tài)度,使《解決計劃》更不可能得到實施,并將解決沖突的努力轉向尋求第三種可能的解決辦法。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Mais comme le valet qui partira pourrait nous faire accroire qu’il a été à Londres et s’arrêter à Chatelleraut, ne lui donnons avec la lettre que la moitié de la somme en lui promettant l’autre moitié en échange de la réponse.
可是,將要動身的仆人可能會誆我們,說他去過倫敦了,但實際上在夏泰勞爾就停了腳,所以向他交信時只給他一半錢,后以回信作交換,再答應給他另一半。
Votre nom est, il est vrai, arrivé confusément jusqu’à moi, et, je dois le dire, pas très mal prononcé ; mais cela ne signifie rien ; les gens habiles ont tant de manières d’en faire accroire à ce brave bonhomme de peuple.
的確,我的耳朵也偶爾刮到過您的名字,我還應當說,您的名氣并不太壞,但是那并不說明什么問題,聰明人自有層出不窮的辦法來欺哄一個忠厚老實的平民。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com