Meurtres, brigandage, vols, viols, enlèvements, confiscation illégale de biens et autres crimes de droit commun seraient en augmentation.
據(jù)報(bào)道,謀殺、搶劫、盜竊、強(qiáng)奸、綁架、非法沒(méi)收財(cái)產(chǎn)及其他一般罪行有所增加。
Sont concernées des infractions qui, typiquement, pourraient être perpétrées dans un contexte terroriste?: meurtre, assassinat, lésions corporelles graves, brigandage, séquestration et enlèvement, prise d'otage, incendie intentionnel et génocide.
這些罪行是指在恐怖主義背景下所犯的典型罪行:謀殺、暗殺、嚴(yán)重傷害身體、搶劫、非法監(jiān)禁和綁架、劫持人質(zhì)、故意縱火和滅絕種族。
Le brigandage et l'extorsion de fonds restent fréquents et les enlèvements de Somaliens travaillant pour l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales de secours continuent de susciter de graves préoccupations.
土匪和敲詐行徑也依然猖獗,綁架為聯(lián)合國(guó)和其他國(guó)際援助組織工作的索馬里人的情況仍令人嚴(yán)重關(guān)切。
Comme il est affirmé dans le rapport intérimaire, le Gouvernement fédéral de transition a pris des mesures pour coordonner ses efforts avec la communauté internationale en vue d'éradiquer les actes de piraterie et le brigandage armé en mer.
正如進(jìn)度報(bào)告中指出的,過(guò)渡聯(lián)邦政府采取了措施,協(xié)調(diào)同國(guó)際社會(huì)一道鏟除海盜行為和海上武裝劫持的努力。
Ceux qui, connaissant la conduite criminelle des malfaiteurs exer?ant des brigandages ou des violences contre la s?reté de l'état, la paix publique, les personnes ou les propriétés, leur fournissent logement, lieu de retraite ou de réunion (art.?54 al.?5 CP).
· 明知不法之徒從事?lián)尳倩蛞员┝ξ:?guó)家、治安、個(gè)人或財(cái)產(chǎn)的犯罪行為而仍向其提供住宿、藏匿或集合地點(diǎn)的人(《刑法典》第54條第5款)。
Dans le cadre de ses activités en tant que Conseiller de la Couronne au Bureau du Procureur général, il a notamment préparé des actes d'accusation et instruit une large gamme d'affaires concernant des infractions pénales, notamment des affaires d'homicide, de brigandage qualifié et de viol.
他擔(dān)任檢察長(zhǎng)辦公室刑事律師的工作包括對(duì)包含謀殺、惡性搶劫和強(qiáng)奸在內(nèi)廣泛各種刑事犯罪的起訴準(zhǔn)備和公訴。
L'article 260?bis?CP (actes préparatoires délictueux) permet de poursuivre et de punir celui qui a pris, conformément à un plan, des dispositions concrètes d'ordre technique ou d'organisation en vue de commettre un acte particulièrement répréhensible (meurtre, assassinat, lésions corporelles graves, brigandage, prise d'otages, séquestration et enlèvement, incendie intentionnel).
《刑法典》第260條之二(犯罪預(yù)備行為)準(zhǔn)許起訴和懲處有計(jì)劃地在技術(shù)和組織上進(jìn)行具體準(zhǔn)備以實(shí)施某一特別應(yīng)受譴責(zé)行為的人(謀殺、暗殺、嚴(yán)重傷害身體、搶劫、劫持人質(zhì)、非法拘禁和綁架、縱火)。
Face aux nouvelles formes de violence, de discrimination et d'esclavage -?je veux parler de la traite, de la prostitution des enfants et du tourisme sexuel, des migrations forcées pour des raisons économiques, des groupes criminels et du brigandage transnationaux, entre autres fléaux?- l'équateur a réalisé des progrès importants.
面對(duì)新型暴力、歧視和奴役——我這里指的是買賣兒童、兒童賣淫和性旅游、因經(jīng)濟(jì)條件所迫的移民、跨國(guó)幫派、國(guó)際盜竊等等——厄瓜多爾取得了重大進(jìn)展。
Au cas où un individu attaque une personne chargée de lutter contre les enlèvements, le brigandage ou le pillage durant l'exercice de ses fonctions, le coupable est passible d'une peine d'emprisonnement de 7 à 10 ans, la peine étant portée à 15 ans si l'attaque entra?ne des blessures ou des coups corporels.
當(dāng)任何人對(duì)負(fù)責(zé)打擊綁架、劫持、武裝劫持或搶劫罪行的個(gè)人在履行職責(zé)時(shí)對(duì)其進(jìn)行攻擊,則可判處7至10年監(jiān)禁,如果這種進(jìn)攻造成身體傷害,上述懲罰則增加到15年。
En outre, le paragraphe?3 du même article prévoit la saisie des locaux, habités ou inhabités, indépendamment de leur statut de propriété, qui sont utilisés pour commettre une infraction telle que haute trahison, atteinte à l'ordre constitutionnel, attentat contre le Président de la République d'Ouzbékistan, terrorisme ou sabotage, si ces infractions s'accompagnent de meurtre, brigandage ou pillage prémédités.
第290條第三部分規(guī)定,有人居住或無(wú)人居住的建筑物,無(wú)論產(chǎn)權(quán)形式如何,如被用來(lái)犯下叛國(guó)罪、攻擊憲政秩序或?yàn)跗潉e克斯坦共和國(guó)總統(tǒng)、恐怖主義或進(jìn)行破壞罪行;或是在犯下這些罪行的同時(shí)還蓄意謀殺、襲擊、搶劫或犯下其他嚴(yán)重罪行,應(yīng)沒(méi)收該建筑物。
Le Conseil, la communauté des donateurs, les fonds et programmes spécialisés des Nations Unies et les germes de société civile de l'état qui se relève doivent harmoniser leur action si l'on veut que le DDR soit la clef qui permette d'évoluer des formations de combat à la formation des esprits, du brigandage à des emplois rémunérés, et du chaos politique à l'ordre constitutionnel.
安理會(huì)、捐助社會(huì)、聯(lián)合國(guó)專門基金和方案、以及民間社會(huì)在沖突后國(guó)家的分機(jī)構(gòu)必須協(xié)調(diào)其努力,以便讓復(fù)員方案以學(xué)習(xí)來(lái)取代打仗,以有酬就業(yè)來(lái)取代偷盜,以憲法秩序來(lái)取代政治動(dòng)亂。
La modification proposée par ce texte prévoit que les étrangers seront privés de leur titre de séjour s'ils ont été condamnés pour meurtre, viol ou tout autre délit sexuel grave, acte de violence d'une autre nature tel que le brigandage, la traite d'être humains, le trafic de drogue ou l'effraction, s'ils ont per?u abusivement des prestations des assurances sociales ou de l'aide sociale.
根據(jù)這份文件中提出的修改內(nèi)容,如果外國(guó)人如果獲判謀殺、強(qiáng)奸或其他嚴(yán)重的性犯罪、其他性質(zhì)的暴力行為如搶劫、販賣人口、販毒或破壞盜竊等刑罰,如果他們過(guò)度不當(dāng)領(lǐng)取社會(huì)保險(xiǎn)或社會(huì)救濟(jì)的補(bǔ)助金,則將被剝奪居留證。
Cet article prévoit qu'au cas où un local à usage d'habitation ou autre usage, quelle qu'en soit la forme de propriété, a servi à la commission d'un délit (trahison, atteinte au régime constitutionnel, attentat contre le Président de la République d'Ouzbékistan, terrorisme, sabotage ou l'un quelconque de ces délits assorti de meurtre, brigandage, vol qualifié ou autre délit grave ou particulièrement grave), ce local est mis sous séquestre.
該條重申,民宅或者商務(wù)房舍,無(wú)論其產(chǎn)權(quán)形式為荷,若被用于下列犯罪活動(dòng),均可予以查封:叛國(guó)罪、攻擊憲政體制或?yàn)跗潉e克斯坦共和國(guó)總統(tǒng)、恐怖主義活動(dòng)或破壞活動(dòng);或者如果這些犯罪行為還涉及蓄意謀殺、搶劫、偷盜或其他嚴(yán)重的或者極為嚴(yán)重的犯罪行為。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com