Ma veste s'est coincée dans la portière.
我的外套卡在車門里了。
M.?Hackett (Barbade) dit que de nombreux pays en développement, en particulier parmi les pays à revenu intermédiaire, sont de petites économies, ??coincées?? entre le service de leur dette et le financement de leur développement.
Hackett先生(巴巴多斯)說,許多發(fā)展中國家、特別是中等收入類別的發(fā)展中國家,是夾在償付其債務與為其發(fā)展籌資之間的小經(jīng)濟體。
Dans le cas d'utilisation d'une cabine téléphonique publique pour lancer des alertes terroristes, la Police nationale localise l'emplacement de l'appelant puis envoie des détectives sur place pour le coincer dès qu'il essaye de placer un second appel.
如果使用公用付費電話制造恐怖主義威脅,國家警察局將追查來電者所處的位置,然后派遣偵探前往該地埋伏,等來電者再次撥打電話時,伺機抓捕他。
L'Asie du Sud, qui comprend le Bangladesh, le Bhoutan, l'Inde, les Maldives, le Népal et Sri Lanka, est coincée entre les deux principales zones de production d'opium illicite de la planète, le Croissant d'Or et le Triangle d'Or.
由孟加拉、不丹、印度、馬爾代夫、尼泊爾和斯里蘭卡組成的南亞位于金新月和金三角這兩個世界上最大的非法鴉片生產(chǎn)區(qū)域之間。
Selon toute probabilité, la forte salinité des eaux souterraines s'explique par la salinité d'eaux souterraines très anciennes (de plusieurs millions d'années), coincées le long d'anciennes zones de cisaillement, plut?t que par l'intrusion d'eau de mer ou une évaporation excessive.
地下水鹽堿度較高,很可能是由于地下水長久地(1百萬年)儲存在遠古切變層中,而不是由于海水滲透或過度蒸發(fā)。
Il?a proposé un protocole humanitaire, que?cet organisme régional a ensuite adopté en?2000 et qui appelait ses dirigeants tenir compte dans le processus de paix des besoins des personnes déplacées, réfugiées, rapatriées et autres victimes coincées dans des zones de conflit ainsi que des possibilités de rapatriement librement consenti.
協(xié)議呼吁南非洲發(fā)共體領導人將國內(nèi)流離失所者、難民、返回者和被困在沖突地區(qū)的其他受害者的需要以及自愿遣返的可能性列入和平進程。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務
www.mimifr.com