Le cor sonne.
號(hào)角響了。
Alors qu'en ce XXIe siècle, les états Membres réclament à cor et à cri la réduction de l'actuel droit de veto, il serait pour le moins curieux de l'accorder à un autre groupe de pays.
在各會(huì)員國(guó)正在努力限制現(xiàn)存否決權(quán)力的二十一世紀(jì),在將否決權(quán)給予另外一組國(guó)家至少是令人感到奇怪的。
De plus, un certain nombre de pays ont dit que leurs citoyens réclament à cor et à cri que leurs pays deviennent membres permanents du fait des contributions financières importantes qu'ils font au budget de l'Organisation.
此外,一些國(guó)家一直說(shuō),它們的公民一直要求自己的國(guó)家成為常任理事國(guó),因?yàn)檫@些國(guó)家在財(cái)政方面作出了重大貢獻(xiàn)。
La communauté internationale est tenue de continuer de s'y opposer à cor et à cris tandis qu'Isra?l, puissance occupante, doit être exhortée à cesser immédiatement les politiques et pratiques illégales qui sont à l'origine de cette situation.
國(guó)際社會(huì)必須繼續(xù)有力地抵制這種狀況,應(yīng)該呼吁占領(lǐng)國(guó)以色列立即停止導(dǎo)致這種局面的非法政策和做法。
C'est précisément le genre de travaux que le PNUE doit mener parce qu'il considère les choses d'un point de vue différent afin d'éclairer le débat que les décideurs aimeraient avoir et que les citoyens et les nations réclament à cor et à cri.
這正是環(huán)境署應(yīng)該開展的工作,因?yàn)檫@種工作關(guān)注的是眾所周知卻被某方故意忽略不提的問題,而且從一個(gè)不同的角度來(lái)看待問題,以便為決策者希望展開的、公民和各國(guó)正急切盼望的公開辯論提供信息。
Cependant, la sécurité ne peut pas être obtenue au détriment de ses propres voisins, et on ne peut pas réclamer à cor et à cri la sécurité alors qu'on tue simultanément les enfants des voisins, qu'on démolit leurs maisons, qu'on les étrangle et qu'on les affame.
然而,不能在損害自己鄰國(guó)的情況下獲得安全,不能呼喊安全同時(shí)卻殺害鄰居的兒童、拆毀他們的房屋、扼殺他們并使他們受饑餓,這一情況是沒有邏輯的,也是沒有任何正義可言的。
Recommandation 3. Il conviendrait d'accro?tre la densité des stations de référence à fonctionnement continu (CORS) dans les régions d'Amérique latine et des Cara?bes couvertes par le système géocentrique de référence pour les Amériques, afin de promouvoir l'utilisation des GNSS et de ces stations (et de couvrir l'ensemble du continent américain).
建議3. 應(yīng)提高連續(xù)運(yùn)作參照站在拉丁美洲和加勒比地心參照系統(tǒng)地區(qū)的密度,以促進(jìn)全球?qū)Ш叫l(wèi)星系統(tǒng)和連續(xù)運(yùn)作參照站(覆蓋整個(gè)美洲)的利用。
Si nous ne pouvons que commencer par ce sur quoi nous nous sommes déjà mis d'accord, il est difficile de voir comment la Conférence ou tout autre processus qui accepte de telles restrictions pourra attirer les personnes qui réclament à cor et à cri un changement, ou pourra mener à un véritable progrès.
如果我們只能從已經(jīng)商定的內(nèi)容開始,就很難看到這次會(huì)議或者任何接受這些限定的進(jìn)程會(huì)吸引那些呼吁變革的人們,或者如何能有助于真正進(jìn)展。
Les participants ont été également informés de la densité des stations de référence à fonctionnement continu (CORS) qui devait être accrue pour les zones couvertes par le système SIRGAS en Amérique latine et aux Cara?bes afin de promouvoir l'utilisation des GNSS et d'étendre la couverture des stations de référence à fonctionnement continu à l'ensemble du continent américain.
學(xué)員還了解了連續(xù)運(yùn)行參考站的工作強(qiáng)度,應(yīng)當(dāng)增加拉丁美洲和加勒比美洲地心測(cè)量區(qū)域系統(tǒng)在這方面的工作強(qiáng)度,以推動(dòng)使用全球?qū)Ш叫l(wèi)星系統(tǒng),把連續(xù)運(yùn)行參考站的覆蓋范圍擴(kuò)大到整個(gè)美洲地區(qū)。
Alors qu'on reconna?t de plus en plus l'importance d'une conception intégrée du développement rural et des cor- rélations étroites entre énergie, agriculture et environnement, la recherche de la solution la plus appropriée au problème de l'énergie en milieu rural demeure entravée par l'intérêt insuffisant que l'on porte au développement rural en général et aux besoins énergétiques ruraux en particulier.
采取綜合辦法推動(dòng)農(nóng)業(yè)發(fā)展的重要性和能源、農(nóng)業(yè)與環(huán)境之間的聯(lián)系得到了越來(lái)越廣泛的承認(rèn),但尋求農(nóng)村能源問題的最恰當(dāng)解決辦法的努力,因?qū)φ麄€(gè)農(nóng)村發(fā)展、尤其是農(nóng)村能源需要注意不夠而受到阻礙。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Lorilleux racontait que ses cors l’avaient empêché de dormir, à partir de trois heures du matin. D’ailleurs, ?a ne pouvait pas finir autrement ; voilà trois jours qu’il faisait vraiment trop chaud.
羅利歐則說(shuō)昨夜三點(diǎn)鐘起,他腳上的雞眼痛了起來(lái),讓他無(wú)法人睡。再說(shuō),悶熱的天氣已有三天了。
Prigojine se plaint de nouveau de ne pas avoir re?u les munitions qu'il réclame à cor et à cri au chef de l'armée, le général Guerassimov, et au ministre de la Défense Serguei Choiglu, ses deux ennemis jurés dans le système.
Prigojine 再次抱怨說(shuō),他沒有收到他從軍隊(duì)負(fù)責(zé)人 Guerassimov 將軍和國(guó)防部長(zhǎng) Sergei Choiglu 那里得到的彈藥,這兩個(gè)人是他在體制內(nèi)的死敵。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com