Le dimensionnement des systèmes de protection.
確定保護(hù)系統(tǒng)的最佳規(guī)模。
La NASA est responsable de la fourniture de la charge utile et le CNES qui fournit la plate-forme, est responsable du dimensionnement, de la validation et de l'intégration du satellite.
美國(guó)航天局負(fù)責(zé)提供有效載荷,國(guó)家空間研究中心提供平臺(tái)并負(fù)責(zé)衛(wèi)星的基礎(chǔ)設(shè)計(jì)、檢驗(yàn)和組裝。
Les amendements prévoient les critères à appliquer pour évaluer le seuil d'accident, c'est-à-dire l'importance des dommages qu'un navire peut supporter, conformément à son dimensionnement, pour pouvoir regagner le port sans danger.
修正案中規(guī)定了“傷亡臨界值”,即按設(shè)計(jì)船只在安全返回港口前提下能承受的損壞度的標(biāo)準(zhǔn)。
Les travaux de dimensionnement des boucliers de protection consistent à déterminer la perforation de la paroi des vaisseaux spatiaux par des particules dans des conditions d'exploitation et à rétablir un degré d'étanchéité se traduisant par des pertes massiques relativement faibles (10?kg à 20?kg).
正在通過(guò)測(cè)定運(yùn)作條件下空間碎片粒子造成的壁面撞擊孔和恢復(fù)某種程度的密封但允許較低質(zhì)量的流動(dòng)(10-20公斤),對(duì)保護(hù)罩的設(shè)計(jì)進(jìn)行研究。
D'autres méthodes peuvent être utilisées à condition qu'elles reposent sur le principe d'un dimensionnement approprié des dispositifs de décompression d'urgence d'un GRV ou d'une citerne permettant le dégagement de tous les produits résultant d'une décomposition auto-accélérée ou d'une immersion totale de la citerne dans les flammes pour une durée d'au moins une heure.
也可以使用其他方法,只要它們確定的中型散貨箱或罐體緊急降壓裝置的排氣孔尺寸足以將自加速分解或完全被火焰吞沒(méi)不少于一小時(shí)內(nèi)釋放的物質(zhì)全部排放掉。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com