Une telle réserve est dissociable, c'est-à-dire que le Pacte s'appliquera à l'état qui en est l'auteur, sans bénéficier de la réserve.
而是一般說來,這種保留態(tài)度是可以分開的,就是說,保留國沒有好處時,仍然會落實(shí)《公約》。
Cependant, la gouvernance environnementale envisagée sous cet angle n'est en fait mise en pratique ni au niveau normatif ni sur le plan opérationnel, le développement durable n'étant guère dissociable de la protection de l'environnement.
然而,因?yàn)榭沙掷m(xù)發(fā)展和環(huán)境保護(hù)的界限模糊,所以不論是在規(guī)范還是在操作層面,如此規(guī)劃的環(huán)境治理在現(xiàn)實(shí)中并未實(shí)現(xiàn)。
Le processus de paix au Burundi, qui n'est pas dissociable du règlement de la crise dans la région, conna?t lui aussi actuellement des développements importants, grace à l'engagement et à la persévérance du médiateur du processus de paix d'Arusha, M.?Mandela.
與解決該地區(qū)危機(jī)相關(guān)連的布隆迪的和平進(jìn)程也出現(xiàn)了重要進(jìn)展,這是阿魯沙和平進(jìn)程的調(diào)停人曼德拉先生的承諾和堅(jiān)持不懈帶來的結(jié)果。
La principale difficulté ici est de savoir si les réserves non valides sont dissociables du consentement d'un état à être lié par un traité international objet de ces réserves, autrement dit, si le traité est valable pour un état y ayant formulé des réserves non valides.
主要問題是,如果一國對國際條約提出了保留但同意受該條約約束,那么無效保留能否與這一同意相分離,換言之,就對條約提出了無效保留的國家而言,條約是否有效。
Les solutions qui s'imposent dans les deux cas sont du même ordre: adoption par les gouvernements de politiques incitant les entreprises à davantage de responsabilité, et adoption par les entreprises de stratégies tenant compte du fait désormais incontournable que leurs propres perspectives à long terme ne sont pas dissociables du bien-être de l'ensemble de la société.
兩者的必要解決辦法指向同一方向:政府采取政策,要求公司承擔(dān)更大責(zé)任;公司實(shí)施戰(zhàn)略,反映目前不可逃避的事實(shí),即自己的長期前景與整個社會的福祉密切相關(guān)。
En logique abstraite, il n'est pas très rigoureux d'inclure dans le chapitre du Guide de la pratique des projets de directive concernant les effets du retrait d'une réserve dans un chapitre consacré à la procédure en matière de réserves, d'autant moins que les effets du retrait sont difficilement dissociables de ceux de la réserve elle-même: il y met fin. Après hésitation, la Commission s'y est cependant résolue pour deux raisons
(1) 抽象地說,把關(guān)于撤回保留的后果的準(zhǔn)則草案列入《實(shí)踐指南》專門討論保留方面的程序的一章中并不是很符合邏輯的做法,這尤其是因?yàn)槌坊氐暮蠊茈y與保留本身分開:兩者是相互抵消的關(guān)系。
Pour aller de l'avant, il conviendrait de mettre l'accent?: premièrement, sur des plans opérationnels et des engagements rigoureusement adaptés, plut?t que sur des agrégats de prévisions générales; deuxièmement, sur les plans de ressources pluriannuels des donateurs et des pays au niveau national, plut?t que sur les grandes annonces de chiffres qui occupent souvent une place excessive dans les communiqués finals; et troisièmement, sur le couplage de la croissance économique et du développement humain dans les cadres macroéconomiques et les cadres de dépenses publiques, plut?t que de faire comme si les deux étaient dissociables.
首先,向前邁進(jìn)的側(cè)重點(diǎn)應(yīng)放在有針對性的行動計(jì)劃和承諾上,而非高度總合的估計(jì)數(shù)據(jù);第二,在國家一級分列多年捐助和國內(nèi)資源計(jì)劃,而不是采用往往充斥于許多最后公報(bào)中的大數(shù)字;第三,在宏觀經(jīng)濟(jì)與公共支出框架中,將經(jīng)濟(jì)增長與人類發(fā)展密不可分地聯(lián)在一起,而不是認(rèn)為兩者可彼此脫離。
Tenant compte du fait que les politiques sociale et commerciale ne sont pas dissociables sur le marché du travail, le législateur a considéré que la catégorie des ch?meurs plus agés et celle des handicapées formés dans des institutions spéciales ou en famille trouvaient difficilement un emploi et a prévu des mesures spéciales de sécurité sociale pour leur permettre d'exercer des droits à l'assurance (allocations régulières indépendamment de la durée de l'assurance retraite) lorsqu'ils sont au ch?mage et d'accumuler ainsi des années d'assurance retraite en attendant de toucher la pension vieillesse, la pension invalidité ou la pension familiale.
由于社會和市場政策共同在就業(yè)市場上發(fā)揮作用,立法者考慮到:從前被歸為失業(yè)人口的人群和在特別機(jī)構(gòu)或其他家庭接受過培訓(xùn)的殘疾人很難再就業(yè),所以要制訂社會保障措施保護(hù)這些人,保證他們失業(yè)時能行使保險(xiǎn)權(quán)利(不計(jì)養(yǎng)老保險(xiǎn)記錄的定期津貼),使他們獲得養(yǎng)老保險(xiǎn)記錄,直到其有資格獲得依據(jù)年齡、殘疾或家庭養(yǎng)老金確定的養(yǎng)老金為止。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com