轻轻干天天操天天舔天天射,久久久WWW成人免费精品,国产精品x四虎在线,5月成人在线播放,日韩黄色电影在线观看,黄片视频在线观看www大全,日韩久久大屁股女人冒白浆一区二区

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

Ils?ne sont pas Blancs et sont profondément engouffrés dans la pauvreté.

這些非白種人深深地陷在貧困之中。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le vent s'engouffrait dans la cheminée.

風(fēng)猛烈地吹入煙囪里。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le secteur privé s'engouffrera inévitablement dans cette brèche.

私營部門必須不可避免地充當(dāng)臨時(shí)代理人。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Nous avions réaffirmé alors que la situation s'engouffrait dans une spirale de la violence qui ne profite à personne.

我們當(dāng)時(shí)重申,局勢已演變?yōu)楸┝?,對誰都沒有好處。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

L'absence de?gardes-c?tes ou de toute autre administration crée un vide dans lequel s'engouffre les passeurs d'immigrés clandestins, avec tous les risques que cela comporte.

由于沒有一支海岸守衛(wèi)隊(duì),也沒有采取其他行政措施,因此移民販運(yùn)大行其道,帶來了種種危險(xiǎn)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le combustible est placé sous la?grille de manière à ce que le feu s'engouffre dans le tube.

燃料放在金屬柵下,使火能夠包圍整個(gè)鋼管。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Or, en isolant la boucle supérieure du signe, par laquelle s'engouffrait le vent du sud et de l'ouest, on parviendrait sans doute à utiliser sa disposition inférieure.

的確,只要把上面那個(gè)口堵住,不讓強(qiáng)烈的西風(fēng)和南風(fēng)吹進(jìn)來,他們就可以利用它在下面安身了。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

De ce fait, un pouvoir militaire éclaté entre divers chefs de guerre ayant des origines politiques et ethniques différentes s'est engouffré dans le vide créé par la chute des Taliban.

這些指揮官都公開表示支持《波恩協(xié)定》,但同時(shí)卻都有自己的打算,如果把經(jīng)濟(jì)和政治權(quán)力交給中央當(dāng)局,他們將會(huì)有很大的損失。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Et quoiqu'elle e?t engouffré un tel pourcentage, elle ne veillait pas pour autant à la protection des vies et des biens et ne contribuait pas à l'image positive du pays.

盡管國家軍隊(duì)占去了如此巨大比例的預(yù)算,它卻沒有做什么來保護(hù)財(cái)產(chǎn)和生命,沒有給國家?guī)矸e極的印象。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至關(guān)重要的是,必須鼓勵(lì)和便利最大限度的參與,堵住沖突鉆石或可流通的縫隙。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Pour le moment, il s'agit d'activités isolées, mais le fait que les Madhesi demandent la citoyenneté et que l'état ne réprime pas les infractions laisse un vide dans lequel de tels groupes peuvent aisément s'engouffrer.

在本階段,它們僅局限于本地,但由于Madhesi要求公民身份的問題本身以及在缺乏國家執(zhí)法行動(dòng)的情況下,還會(huì)留下一個(gè)容易為這些團(tuán)體填補(bǔ)的真空。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Alléchées par le succès du microcrédit, dont les taux de remboursement dépassent ceux enregistrés pour les crédits traditionnels, et par le vaste marché encore inexploité, les banques commerciales se sont engouffrées dans la brèche ouverte par la microfinance.

小額信貸的成功,即償還率高于傳統(tǒng)的消費(fèi)者貸款,加上這個(gè)市場尚有很大的一塊未開發(fā),吸引了商業(yè)銀行,它們也成立了小額供資部門來打入這個(gè)優(yōu)秀的市場。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le cycle tragique de la violence, dans lequel s'est engouffrée la région du Moyen-Orient depuis le mois de septembre de l'an dernier, a porté atteinte à la paix et à la stabilité.

去年九月以來席卷中東區(qū)域的慘痛暴力循環(huán)破壞了和平與穩(wěn)定。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Et les apports de l'extérieur au renforcement des capacités des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition constituent une faille importante dans laquelle s'engouffrent armes, matériel et aptitudes militaires, à destination du marché ou des groupes armés d'opposition.

外界為過渡聯(lián)邦政府安全部隊(duì)的能力建設(shè)提供捐助,成為一個(gè)嚴(yán)重的漏洞,武器、設(shè)備及軍事技能可通過這個(gè)漏洞流入公開市場或者反對派武裝團(tuán)伙的手中。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

De plus, les guerres et les conflits menacent directement la paix et la sécurité internationales, ont un effet négatif sur le développement durable des petits états en développement et engouffrent de précieuses ressources affectées au règlement des conflits et aux efforts de rétablissement de la paix.

此外,這些戰(zhàn)爭和沖突直接威脅到國際和平與安全,對發(fā)展中小國的可持續(xù)發(fā)展造成不利影響,使寶貴資源花費(fèi)在解決沖突與建設(shè)和平努力上。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Et donc, sur le plan économique, je ne vois pas grand-chose dans ce rapport qui constitue une vision -?rien qui montre que nous avons vraiment pris conscience de la crise qui nous engouffre et que nous essayons d'user de l'universalité de l'Organisation et de son pouvoir rassembleur pour y remédier.

因此,在經(jīng)濟(jì)方面,我認(rèn)為本報(bào)告毫無遠(yuǎn)見——沒有真正了解我們陷身其中的危機(jī),并利用本組織的普遍性和召集權(quán)來處理它。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Dans ce contexte, étant donné qu'ils se sont engouffrés dans la brèche laissée par les établissements d'enseignement traditionnels, des acteurs informels ont également été capables de fournir un service crucial et de traiter les déficiences et inégalités fortement ancrées dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines.

在這方面,非正式行為體在進(jìn)入傳統(tǒng)教育機(jī)構(gòu)留下的缺口時(shí),已經(jīng)能夠提供關(guān)鍵的服務(wù),并幫助解決人力資源開發(fā)的長期不足和不平衡。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Au lieu de continuer docilement ce jeu de mort dangereux avec les puissances occidentales, pourquoi les Nations Unies ne se concentreraient-elles pas sur l'idée (beaucoup évoquée mais jamais appliquée) de consacrer une partie des 800 milliards de dollars, ou peu s'en faut, engouffrés dans les dépenses militaires, à la promotion du développement?

難道聯(lián)合國不能夠停止與西方大國這種危險(xiǎn)的死亡游戲起舞、將注意力集中在大力宣傳但仍未實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)方面?

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

《三體》法語版

Oui, répondit simplement Wang Miao en s'engouffrant dans la voiture.

“是的。”汪淼說著,鉆進(jìn)車?yán)铩?/p>

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Jamy爺爺?shù)目破諘r(shí)間

La tentation de s'y engouffrer est donc grande pour les stars d'Internet.

因此,這在網(wǎng)絡(luò)流行中是一個(gè)巨大的誘惑。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Jamy爺爺?shù)目破諘r(shí)間

En silence, la foule observe la silhouette harnachée et malhabile qui s'engouffre dans l'escalier.

沉默,人群看著穿著奇裝異服的且笨拙的影子猛烈沖入樓梯。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
2018年度最熱精選

Le flot des manifestants s’engouffre dans l’artère.

抗議者們涌入交通干道。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
《三體》法語版

Sa cigarette allumée, le policier s’engouffra aussit?t dans l’appartement.

他點(diǎn)完煙后,就直接向屋里闖。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
哈利·波特與密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Colin s'engouffra à son tour dans le passage.

科林急忙跟著爬出來。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
國家地理

Quand il pleut, l'eau s'engouffre dans ces failles.

下雨時(shí),水會(huì)流入這些裂縫。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
法國歷年中考dictée真題

Ce sont des éboulements, des falaises à pic, des grottes creusées par la lame, où elle s'engouffre et mugit.

這些都是山體滑坡、陡峭的懸崖、被海浪雕刻的洞穴,在那里,海浪奔騰咆哮著。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
哈利·波特與鳳凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

En même temps, plusieurs avions en papier s'engouffrèrent dans la cabine.

與此同時(shí),幾架紙飛機(jī)嗖嗖地飛進(jìn)了電梯。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
《三體2:黑暗森林》法語版

Luo Ji arriva enfin à trouver une faille pour s'engouffrer dans la discussion entre les deux hommes

羅輯好不容易抓住了一個(gè)兩人談話的間隙,問:“蘇醒的冬眠者都住在舊城里嗎?”

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Inside CHANEL

S'engouffrer dans la rue Cambon, synonyme de Chanel, et faire défiler les numéros.

當(dāng)你走入康朋街,也就是走入了香奈兒,一路數(shù)著門牌。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
你在哪里?

Elle s’engouffra dans la cabine, Philip bloquait la fermeture des portes, ne sachant que dire.

她走了進(jìn)去,菲利普擋住了電梯門,卻不知道要說些什么。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
《三體3:死神永生》法語版

Cette dernière s'engouffra rapidement dans le grand Univers, en quête d'un monde habitable.

門在大宇宙中快速移動(dòng),尋找著適合生存的世界。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
歷史人文

Très vite, de nombreux candidats au passage à l'Ouest vont s'engouffrer dans cette brèche.

很快,許多通向西方的候選人將沖進(jìn)這個(gè)缺口。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
哈利·波特與火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il lan?a un bref coup de sifflet et Harry et Cedric s'engouffrèrent dans le labyrinthe.

隨著一聲短促的哨音,哈利和塞德里克急忙奔進(jìn)了迷宮。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
你在哪里?

Un vent violent chargé de lourdes gouttes s’engouffra instantanément dans l’habitacle.

卷著雨點(diǎn)的狂風(fēng)立即涌入了駕駛室。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
哈利·波特與鳳凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les autres s'y engouffrèrent également et Harry se retrouva poussé tout au fond, coincé contre la cloison.

哈利發(fā)現(xiàn)自己被擠得貼在了后面的墻上。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
精彩視頻短片合集

Les vents solaires heurtent de plein fouet cette planète accidentée que des tempêtes de sables gigantesques engouffrent parfois toute entière.

太陽風(fēng)暴全力打擊著這座起伏的巨型沙塵暴無情肆虐的星球。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
鼠疫 La Peste

A la même seconde, trois agents traversèrent en courant la chaussée et s'engouffrèrent dans la porte d'entrée.

就在這一剎那,三名警察跑著穿過馬路,沖進(jìn)了大門。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

L’égout de Rome a engouffré le monde. Ce cloaque offrait son engloutissement à la cité et à l’univers.

羅馬的陰溝把全世界卷了進(jìn)去,這個(gè)下水道淹沒了全市和全球。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
加載更多
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com