L'égypte est passée d'un flottement contr?lé à un taux de change fixe, mais ajustable.
埃及則從有管理的浮動轉(zhuǎn)變成有管理的掛鉤匯率。
Le BSCI a identifié trois problèmes particuliers pouvant expliquer cette évaluation, mais il ne mésestime pas le flottement et l'incertitude qui accompagnent des changements dans l'organisation de la direction.
為了理解這一評估意見,監(jiān)督廳確定了三個(gè)特別值得關(guān)注的領(lǐng)域,但同時(shí)也認(rèn)識到,流動性和不確定性幅度較大,是組織擴(kuò)充和管理結(jié)構(gòu)不斷變化的時(shí)代背景下所固有的狀況。
La promesse qu'un flottement entre les principales monnaies de réserve apporterait la stabilité, un équilibre des ajustements des balances des paiements et une autonomie accrue en matière de politique générale ne s'est pas concrétisée.
有人許諾,儲備貨幣之間的流動能夠帶來穩(wěn)定、有秩序的收支平衡調(diào)整和更大的政策自主權(quán),然而這個(gè)許諾并沒有實(shí)現(xiàn)。
Plus que toute autre chose, les emprunts non couverts contractés par des fonds spéculatifs et par d'autres spéculateurs remettent en question l'acceptation générale du principe du flottement comme étant la seule solution viable au problème de la balance extérieure.
對于廣泛接受的以浮動匯率作為解決對外支付平衡問題唯一可行的解決辦法,對沖基金和其他投資者未設(shè)保險(xiǎn)的借貸是對此提出質(zhì)疑的主要原因。
Malgré certains flottements dans la pratique des dépositaires autres que le Secrétaire général des Nations Unies, ce dernier a clairement élaboré sa position lors de l'incident de la réserve indienne portant création de l'Organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime (OMCI).
雖然除聯(lián)合國秘書長以外的保存人的做法有些出入, 但秘書長在印度對政府間海事協(xié)商組織的保留事件中清楚地闡明了立場。
Ce?rapport indiquait que l'information fournie tout comme l'appui de l'équipe centrale de Genève aux programmes nationaux était insuffisant, en particulier dès lors qu'un programme national était bien lancé, ce qui était en grande partie imputable au flottement causé par le?transfert du programme.
報(bào)告表明,資料來源不暢,日內(nèi)瓦對各國方案的支持不力,特別是國家方案已經(jīng)妥善建立之后,而這主要由于該方案搬遷所造成混亂的緣故。
Malgré certains flottements dans la pratique des dépositaires autres que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ce dernier a clairement élaboré sa position lors de l'incident de la réserve indienne portant création de l'Organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime (OMCI).
雖然除聯(lián)合國秘書長以外的保存人的做法有些出入, 但秘書長在印度對政府間海事協(xié)商組織的保留事件中清楚地闡明了立場。
De nombreux pays ont opté pour un régime intermédiaire qui cible le taux de change réel dans une certaine mesure, par exemple au moyen de flottements administrés ou de parités ajustables conjugués à une certaine réglementation des mouvements de capitaux et à des mesures sur les politiques bancaires.
很多國家選擇了中間制度,即在一定程度上以實(shí)際匯率為目標(biāo),例如受調(diào)控的浮動或浮動釘住,并以一些資本賬戶管制和銀行業(yè)務(wù)政策措施作為配合。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Comme ses alliés occidentaux, Londres a mis du temps à réagir, néanmoins après plusieurs jours de flottement, le ministre des Affaires étrangères Jeremy Hunt a déclaré avoir transmis sa ? vive préoccupation ? à l'ambassadeur saoudien à Londres et au ministre des affaires étrangères saoudien.
與其西方盟友一樣, 倫敦反應(yīng)遲緩,但在猶豫了幾天之后,外交大臣杰里米·亨特表示, 他已向沙特駐倫敦大使和沙特外交部長表達(dá)了他的“嚴(yán)重關(guān)切” 。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com