Et là, on a d'autres expressions, parfois imagées, telles que ? jeter l'éponge ?, qui provient de monde de la boxe.
這個(gè)有另外一些用語,需要些想像力,例如:“丟海綿”,源自于拳擊比賽用語。
Il existe des cas (décrits dans le présent document) où cette définition peut, de fa?on imagée, ??marcher sur les plates-bandes?? de certains pays, comme cela a été dit à la vingt-troisième session du Groupe d'experts.
在有些情形下(本文做了詳細(xì)說明),用形象的語言說,此定義可能會(huì)踩到其他國家的腳趾頭,專家組第二十三屆會(huì)議上就提到過這一點(diǎn)。
Ces exemples imagés montrent parfaitement que les initiatives prises par l'Organisation internationale pour les migrations, qui propose par exemple une amélioration radicale des systèmes de collecte de données sur les envois de fonds et leur utilisation sont réalistes.
這些生動(dòng)的實(shí)例十分清楚地表明,國際移徙組織建議諸如極力改善收集匯款及其使用情況信息系統(tǒng)的倡議具有何等重大的現(xiàn)實(shí)意義。
On pourrait dire de fa?on imagée que depuis lors le Kazakhstan est devenu un épicentre de paix, l'endroit où, pour la première fois de l'histoire, des gens qui disposaient d'une force de destruction y ont renoncé de leur plein gré.
可以這樣比喻說,自那時(shí)開始,哈薩克斯坦成為一種“和平中心”,也就是說,歷史上人民擁有毀滅性力量卻自愿放棄這一力量的地方。
Accessoirement, les progrès substantiels enregistrés récemment en Bosnie-Herzégovine en matière de stabilisation de la situation et de mise en ?uvre de l'Accord de paix sont illustrés de manière très imagée dans le rapport du Gouvernement de la Republika Srpska sur la situation en Bosnie-Herzégovine.
順便指出,塞族共和國政府有關(guān)波斯尼亞和黑塞哥維那局勢的報(bào)告生動(dòng)地說明,近來波斯尼亞和黑塞哥維那在穩(wěn)定局勢和執(zhí)行《和平協(xié)定》方面已取得實(shí)質(zhì)性進(jìn)展。
Pour parler de manière imagée, on peut dire que la communauté internationale dispose, ici, à Genève, d'une carte routière des activités touchant le désarmement, avec son propre code de la route et ses conducteurs très expérimentés, des experts de haut vol qui n'ont pas besoin qu'on leur dise quand ou comment changer de vitesse.
打個(gè)比方來說,在日內(nèi)瓦的國際社會(huì)有一張裁軍努力的地圖,有其自己的高速公路規(guī)則和技術(shù)嫻熟的司機(jī):高級飛行專家,無需教他如何或何時(shí)換檔。
La déclaration a reflété la même attitude israélienne, la même méthode israélienne, qui consiste à ne pas tenir compte de l'essence de la question à l'examen en donnant une description détaillée et imagée d'un incident précis - comme si le sang israélien était différent du sang palestinien - comme si le Tombeau de Joseph était plus important aux yeux de Dieu que la mosquée de Tibériade.
該發(fā)言反映了同樣的以色列模式和同樣的以色列辦法,即通過詳盡和生動(dòng)地描述具體事件,對審議中問題的實(shí)質(zhì)置若罔聞——好像以色列人的血同巴勒斯坦人的血不同,好像約瑟墓比蒂貝里亞斯清真寺對真主更重要。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Or, justement, les romans champêtres de George Sand qu’elle me donnait pour ma fête, étaient pleins, ainsi qu’un mobilier ancien, d’expressions tombées en désuétude et redevenues imagées, comme on n’en trouve plus qu’à la campagne.
外祖母作為生日禮物送給我的那幾本喬治·桑的田園小說,恰恰就象一件舊家具那樣,里面充滿了過時(shí)的短語,早已變成了形象化的說法,除了農(nóng)村,別處已經(jīng)聽不到還有人這么說了。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com