L'imbroglio procédural ne pourra être résolu d'un coup de baguette magique.
沒有能夠解決此處程序性爭論的“銀彈”。
Ma délégation accueille très favorablement la nouvelle initiative lancée par les états-Unis d'Amérique et attend avec impatience la tenue d'une conférence qui réglerait définitivement cet imbroglio pernicieux.
現(xiàn)在我國代表團(tuán)非常歡迎美利堅(jiān)合眾國帶頭發(fā)起的新倡議,并盼望召開一次會(huì)議,一勞永逸地解決這種日益惡化的紛爭局面。
Le Gouvernement des états-Unis continue d'ignorer ces protestations et intensifie toujours plus l'imbroglio de mesures et de lois visant à anéantir la révolution cubaine et à priver le peuple cubain de son droit à l'autodétermination.
美國政府繼續(xù)無視這些呼吁,從未停止強(qiáng)化旨在粉碎古巴革命的措施和法律框架,也從未停止剝奪古巴人民的自決權(quán)。
Nous vous adjurons, Monsieur le Président, de coopérer étroitement avec les dirigeants de la Palestine et d'Isra?l afin d'élaborer des solutions applicables pour tirer la région de l'imbroglio actuel et de réaliser notre vision collective d'une paix durable dans la région.
主席先生,我們敦促你與巴勒斯坦和以色列的領(lǐng)導(dǎo)層一道密切工作,制訂可行的解決方案,使該區(qū)域擺脫目前的復(fù)雜局勢,并實(shí)現(xiàn)我們在該區(qū)域?qū)崿F(xiàn)持久和平的集體目標(biāo)。
Pour résumer, les nouvelles recommandations préconisent?: a)?de rendre plus rigoureux l'embargo sur les armes par une surveillance à toutes les frontières du pays et un effort visant à empêcher l'entrée d'armes en Somalie, b)?l'application de sanctions financières à diverses entreprises commerciales possédées ou gérées par des Somaliens, et c)?un effort diplomatique et politique international de haut niveau visant à encourager les états de la région à vouloir éviter la guerre et à les inciter à se désengager de l'imbroglio militaire.
簡而言之,新建議呼吁(a) 通過對索馬里整個(gè)邊境實(shí)行監(jiān)控和阻斷措施加強(qiáng)軍火禁運(yùn)的力度,(b) 對索馬里擁有和經(jīng)營的主要經(jīng)濟(jì)實(shí)體實(shí)行金融制裁,(c) 開展高級別國際外交和政治努力,強(qiáng)化該區(qū)域各國避免戰(zhàn)爭的意愿,促使各國避免對索馬里的軍事集結(jié)火上澆油。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les états qui se réclament du monisme juridique?: les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un état ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
這種情況甚至可能引起法律上真正的混亂局面,尤其是在奉行法律一元論的國家之間 :在這些國家里,法官被認(rèn)為必須實(shí)施經(jīng)過正當(dāng)手續(xù)批準(zhǔn)的條約(除掉保留),而這種條約一般都凌駕于國內(nèi)法、甚至后來的國內(nèi)法之上 ;這樣,就會(huì)出現(xiàn)一種不合常理的現(xiàn)象,就是一個(gè)國家根據(jù)條約修改了國內(nèi)法,如果保留未經(jīng)正式撤回,作準(zhǔn)的卻是經(jīng)過批準(zhǔn)的條約(除掉保留所針對的條款)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
La petite enclave de Hong Kong sur des charbons ardents alors que le bras de fer avec Pékin tourne à l'imbroglio diplomatique. Washington estime que l'ancienne colonie britannique a perdu son statut d'indépendance.
- 香港在熱煤上的小飛地,而與北京的對峙變成了外交上的混亂。華盛頓認(rèn)為,這個(gè)前英國殖民地已經(jīng)失去了獨(dú)立地位。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com