Ce faisant, ils ont intériorisé le jugement définitif.
這樣,他們已將最后裁決藏于內(nèi)心。
Le fait de considérer l'avortement comme moyen de réguler la fécondité constitue une norme sociologique intériorisée dans la famille cubaine, qui présente également des traits traditionnels transmis de génération en génération.
將流產(chǎn)作為生育調(diào)整手段是古巴家庭的社會(huì)價(jià)值觀,甚至帶有代代相傳的傳統(tǒng)色彩。
Ceci implique que cette valeur soit communiquée au personnel en vue d'une évaluation régulière de l'application et la prise de mesures adéquates d'accompagnement pour permettre au personnel d'intérioriser ce changement de culture.
這就涉及到必須把這個(gè)價(jià)值觀灌輸?shù)狡髽I(yè)的全體人員頭腦中,以便他們對(duì)相應(yīng)的配套措施的應(yīng)用和落實(shí)得出正確評(píng)價(jià),從而使全體人員將企業(yè)文化的變化銘記在心。
C'est une vérité que nous devrions comprendre et assimiler, que nous devrions intérioriser dans notre pensée et notre action et à laquelle nous devrions nous tenir comme si notre destinée commune en dépendait.
我們必須了解和吸收這一真理,將它融入我們的思想和行動(dòng),并堅(jiān)持這一真理,因?yàn)樗P(guān)系到我們的共同未來。
Les résultats des programmes régionaux seront durables à condition que les activités de plaidoyer et d'orientation politique prévues dans les projets soient intériorisés par les gouvernements nationaux et donnent lieu à des décisions politiques.
如果各國政府能夠自己掌握并進(jìn)一步發(fā)展各項(xiàng)目所產(chǎn)生的倡導(dǎo)措施和政策建議,各區(qū)域方案所取得的成果就能持續(xù)下去。
Il reste cependant encore à faire pour intérioriser pleinement la philosophie et la pratique de la gestion axée sur les résultats qui sous-tend les stratégies de financement des fonds et programmes du Groupe des Nations pour le développement.
盡管如此,要把成果管理的理論和實(shí)踐充分內(nèi)部化,仍有很多事情要做;成果管理的理論和實(shí)踐乃是發(fā)展集團(tuán)各基金和方案籌資戰(zhàn)略的依據(jù)所在。
Ainsi, pour pouvoir donner de l'autorité aux chartes et codes déontologiques, dont la valeur juridique reste d'ailleurs difficile à établir, il est important que le concept de sanction soit intériorisé par tout individu et toute entreprise.
各種操行守則的法律效力難以界定,為使其具有執(zhí)行力,必須要使處罰概念深入每個(gè)人和每個(gè)企業(yè)內(nèi)心。
Elles ont également accès aux soins de santé, notamment la contraception, sans autorisation de leur mari, sauf dans les zones les plus reculées, où cette information n'est pas parvenue ou n'a été intériorisée par les hommes et par les femmes.
她們還應(yīng)能夠獲得衛(wèi)生保健服務(wù),例如不經(jīng)丈夫允許采取避孕措施,但男子和婦女對(duì)此都缺乏認(rèn)識(shí)或認(rèn)識(shí)不到位的邊遠(yuǎn)地區(qū)除外。
Jusqu'à présent, on n'a guère vu de signes d'une volonté de se conformer aux valeurs contenues dans la législation en vigueur et véhiculées par les documents d'orientation, ou de les intérioriser; il est temps désormais de s'attacher à appliquer efficacement la législation plut?t que de s'en tenir à sa promulgation.
沒有證據(jù)表明,現(xiàn)行法規(guī)和政策文件體現(xiàn)的價(jià)值觀念得到了自愿遵守或接受;重點(diǎn)應(yīng)該轉(zhuǎn)向如何有效地執(zhí)行現(xiàn)行法律,而不僅是頒布這些法律。
L'évaluation montre néanmoins que le PNUD n'a pas réussi à intérioriser les principaux instruments de mobilisation de l'opinion (à savoir le Rapport sur le développement humain et les publications sur les biens collectifs mondiaux) et à faire fond sur leur valeur ajoutée pour stimuler la dynamique de ses propres activités internes de programmation et d'exécution.
但是評(píng)價(jià)結(jié)果認(rèn)為,開發(fā)計(jì)劃署未能將主要的倡導(dǎo)手段(如《人類發(fā)展報(bào)告》和關(guān)于全球公益物的出版物)內(nèi)在化,并利用其自身內(nèi)在的方案擬訂和運(yùn)作動(dòng)力增加的價(jià)值。
Dans ce contexte, nous reconnaissons que des disciplines telles que le sport et l'éducation physique sont des activités permanentes et constituent un outil important, non seulement pour la santé et le développement physique, mais aussi pour acquérir et intérioriser des valeurs qui ont un impact positif sur la cohésion sociale et qui facilitent le dialogue interculturel.
在這方面,我們認(rèn)識(shí)到,體育運(yùn)動(dòng)是終生活動(dòng),它們不僅是促進(jìn)健康和身體發(fā)育的重要手段,而且也是獲取和內(nèi)化對(duì)社會(huì)團(tuán)結(jié)有著積極影響并促進(jìn)文化間對(duì)話的價(jià)值觀的重要手段。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Elle, fille d'épicier, elle avait une certaine manière intérioriser le fait que en tant que venant d'un milieu populaire, ne lui était pas vraiment permis de d'envisager des études longues.
她是一個(gè)雜貨女孩,她以某種方式內(nèi)化了一個(gè)事實(shí),她來自社會(huì)底層,她不太可能考慮長時(shí)間的學(xué)習(xí)。
En vérité, il s'agit plut?t d'une forme de peur vraiment inconsciente, intériorisée, qu'on aurait d'être supplantée par une autre femme, soit dans le domaine professionnel, soit dans le domaine personnel.
事實(shí)上,這是一種真正無意識(shí)的、內(nèi)在的恐懼,擔(dān)心一個(gè)人會(huì)被另一個(gè)女人取代,無論是在專業(yè)領(lǐng)域還是在個(gè)人領(lǐng)域。
Même si tu ne le fais pas consciemment, tu as probablement intériorisé tes expériences traumatisantes passées, en particulier celles qui impliquent d'autres personnes, de sorte que tu t'attends désormais à ce que chacune de tes relations échoue.
即使你不是有意這樣做,你也可能已經(jīng)內(nèi)化了你過去的創(chuàng)傷經(jīng)歷,尤其是那些涉及其他人的經(jīng)歷,所以你現(xiàn)在預(yù)計(jì)每一段關(guān)系都會(huì)失敗。
Et cette pression que ressentiraient toutes les femmes, ?a pourrait également une autre réponse à notre problématique, à savoir : les femmes, en vivant dans une société qui les oblige à intérioriser ces mécanismes, elles en viendraient à se minorer elles-mêmes.
所有女性都會(huì)感受到的這種壓力也可能是對(duì)我們問題的另一種回應(yīng),即:女性生活在一個(gè)迫使她們內(nèi)化這些機(jī)制的社會(huì)中,她們會(huì)逐漸貶低自己。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com