Sa haute silhouette noire Domine les profonds labours.
他那高大的黑身影 統(tǒng)治著深沉的耕地。
Voir Organisation internationale du Travail, ILO Minimum Estimate of Forced Labour in the World, par Patrick Belser, Michaelle de Cock et Farhad Mehran.
見(jiàn)國(guó)際勞工組織“國(guó)際勞工組織對(duì)全世界強(qiáng)迫勞動(dòng)情況的最低估算”,由Partick Belser、Michealle de Cock和Farhad Mehran編撰。
Voir Organisation internationale du Travail, ILO Minimum Estimate of Forced Labour in the World, par Patrick Belser, Michaelle de Cock et Farhad Mehran, 2005.
見(jiàn)國(guó)際勞工組織,“國(guó)際勞工組織對(duì)全世界強(qiáng)迫勞動(dòng)情況的最低估算”,由Partick Belser、Michealle de Cock和Farhad Mehran編撰。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
La force de traction animale et humaine sert au transport, au labour… mais aussi à la guerre et à l'édification de grands monuments, comme la pyramide de Khéops, vers 2.570 avant notre ère.
動(dòng)物和人類(lèi)的牽引力用于運(yùn)輸,犁地......還有戰(zhàn)爭(zhēng)和建造偉大的紀(jì)念碑,例如公元前 2570 年左右的大金字塔。
Mais, comme il ne s’entendait guère plus en culture qu’en indienne, qu’il montait ses chevaux au lieu de les envoyer au labour, buvait son cidre en bouteilles au lieu de le vendre en barriques.
但是,他既不懂得織布,又不懂得種地;他的馬不是用來(lái)耕耘,而是用來(lái)馳騁;他的蘋(píng)果酒不是一桶一桶賣(mài)掉,而是一瓶一瓶喝光。
Reactions médiatiques. Alors que les titres de gauche saluent avec plus ou moins d'enthousiasme sa victoire, la presse conservatrice prédit déjà des années sombres pour le Labour. A Londres, Muriel Delcroix.
媒體反應(yīng)。雖然左翼頭條新聞以不同程度的熱情迎接他的勝利,但保守黨媒體已經(jīng)預(yù)測(cè)工黨將迎來(lái)黑暗的歲月。在倫敦,穆里爾·德?tīng)柨唆斖摺?/p>
En effet après plusieurs jours de guerre intestine au sein du Labour, le leader Jeremy Corbyn, opposé à ces bombardements, a finalement décidé de ne pas imposer de consignes de vote.
事實(shí)上,經(jīng)過(guò)工黨內(nèi)部幾天的內(nèi)部戰(zhàn)爭(zhēng),反對(duì)這些爆炸事件的領(lǐng)導(dǎo)人杰里米·科爾賓(Jeremy Corbyn)最終決定不強(qiáng)加投票指示。
A un peu plus de trois semaines d'un scrutin qui s'annonce des plus serré, les sondages donnent les Conservateurs de Cameron au coude-à-coude avec le Labour d'Ed Miliband, qui a dévoilé hier son programme économique.
FB:距離有望成為最接近的選舉還有三周多的時(shí)間,民意調(diào)查顯示,卡梅倫的保守黨與埃德·米利班德(Ed Miliband)的工黨并駕齊驅(qū),后者昨天公布了其經(jīng)濟(jì)計(jì)劃。
Le parti est en pleine tourmente depuis le référendum du 23 juin sur l'Union européenne, remporté par les partisans du Brexit alors que le Labour avait fait campagne pour le maintien du royaume uni dans l'UE.
自6月23日就歐盟問(wèn)題舉行全民公決以來(lái),該黨一直處于動(dòng)蕩之中,而布雷克西特人則獲勝,而工黨則為英國(guó)繼續(xù)留在歐盟而奔波。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com