Les joutes oratoires auxquelles se sont livrés certains pays dans cette salle sont malencontreuses.
不幸的是,一些國(guó)家在大會(huì)堂里唇槍舌劍。
Sa déclaration d'adieu, qu'il nous a faite mardi dernier sans que nous nous y attendions, a été un chef-d'?uvre oratoire et nous a livré un diagnostic très pertinent des problèmes auxquels se heurte la Conférence.
他上星期二的告別講話使我們深感意外,這個(gè)講話是一篇演講的上品,就裁談會(huì)面臨的各項(xiàng)問(wèn)題向我們作了頗有洞見(jiàn)的分析。
L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et l'Université Seton Hall (School of Diplomacy and International Relations) organisent conjointement un atelier dans le cadre de leur série sur l'art oratoire à l'intention des membres des missions permanentes de New York.
聯(lián)合國(guó)訓(xùn)練研究所(訓(xùn)研所)和Seton Hall大學(xué)外交與國(guó)際關(guān)系學(xué)院將聯(lián)合為在紐約的常駐代表團(tuán)成員舉辦一次講習(xí)班,作為其關(guān)于在公眾場(chǎng)合演講系列的一部分。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感謝貝尼斯女士把我們從這種無(wú)能為力和聽(tīng)天由命的遲鈍狀態(tài)中稍事喚醒,并促使我們擺脫外交辭令的影響,擺脫慎重修辭和在語(yǔ)義上作態(tài)、歪曲、甚至迂回表述等沉悶習(xí)俗。
Avec une hauteur de vues qui transforme les miasmes délétères de l'analyse opportuniste ou circonstantielle, il nous a rappelé, en un élan oratoire qui prouve sa fréquentation assidue des auteurs du siècle des lumières, les liens diachroniques entre les engagements d'hier et les enjeux d'aujourd'hui et les responsabilités qui nous sont spécifiques dans la trame actuelle de l'action concrète, responsabilités à la fois collectives et individuelles.
他高瞻遠(yuǎn)矚,一掃那種機(jī)會(huì)主義或旁敲側(cè)擊地進(jìn)行分析的令人不快的氣氛,清晰地向我們闡述了過(guò)去的承諾與當(dāng)今的挑戰(zhàn)之間的歷史聯(lián)系,以及在座各位所負(fù)有的采取積極行動(dòng)的責(zé)任—同時(shí)為集體和個(gè)人的責(zé)任,他的雄辯之詞表明了他慣常所有的啟蒙方式。
Outre les conférences régulières, un club de discussion et une bibliothèque sur les questions touchant les femmes ont été mis sur pied, des activités de recherche et de publication ont aussi été réalisées (un texte sur l'atelier oratoire a été publié sous forme de brochure), plusieurs contacts et programmes de collaboration ont été établis au niveau international et le programme des études sur les femmes a été élaboré.
除了定期的課程之外,成立了一個(gè)辯論沙龍和一個(gè)婦女問(wèn)題圖書(shū)館;并組織了研究和出版活動(dòng)(曾出版一份演講講習(xí)班的文字宣傳冊(cè));建立起一些國(guó)際交流和協(xié)作關(guān)系,“女性學(xué)習(xí)計(jì)劃”得到了發(fā)展。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Ses pénitentes riches et les saintes femmes de Digne s’étaient souvent cotisées pour faire les frais d’un bel autel neuf à l’oratoire de monseigneur ; il avait chaque fois pris l’argent et l’avait donné aux pauvres.
迪涅的那些有錢的女懺悔者和虔誠(chéng)的婦女,多次湊了些錢,要為主教的經(jīng)堂修一座美觀的新祭壇,他每次把錢收下,卻都送給了窮人。
Et cet oratoire qui est ici légèrement en retrait, par rapport au c?ur de l'église, est magnifiquement décoré. Ce sont des fresques murales des peintures murales, que l'on doit du fresnoy qui était un ami de mignard.
而這個(gè)演說(shuō),這是在這里稍微設(shè)置回來(lái),相對(duì)于教堂的心臟,是精美的裝飾。這些是壁畫(huà),我們欠那些是米尼亞德朋友的壁畫(huà)。
Comme on a pu le remarquer dans ce qui a été dit plus haut, le logis était distribué de telle sorte que, pour passer dans l’oratoire où était l’alc?ve ou pour en sortir, il fallait traverser la chambre à coucher de l’évêque.
我們?cè)谏厦嬉呀?jīng)談到過(guò)那所房子的結(jié)構(gòu)形式,到那間有壁廂的祈禱室里去,或是從里面出來(lái),都得經(jīng)過(guò)主教的臥室。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com