Il est inadmissible de mal orthographier ces mots.
犯單詞的拼寫(xiě)錯(cuò)誤是不能容忍的。
Ainsi qu'il ressort de l'examen de cette pièce, il s'agit en l'occurrence de problèmes de formulation, concernant par exemple la fa?on d'orthographier le nom de Door Service Centre ou l'adresse d'Amber?Doors.
對(duì)信用證的審查表明,所謂差異的問(wèn)題是信用證開(kāi)具問(wèn)題,例如Door Service Centre的名稱(chēng)拼寫(xiě)和Amber Doors的地址的拼寫(xiě)問(wèn)題。
Or, les noms sont souvent transcrits et orthographiés différemment et parfois de fa?on incorrecte, aussi des techniques plus puissantes ont-elles été mises au point qui permettent d'apparier des mots ou des phrases voisins.
但是,由于名字在抄錄和拼寫(xiě)時(shí)常常有不同的方式,有時(shí)是抄錯(cuò)或拼錯(cuò),因此而開(kāi)發(fā)了功率更大的技術(shù),以找到相近的字或短語(yǔ)。
La Turquie, par exemple, a fait remarquer que l'énumération de toutes les personnes et entités désignées était rendue difficile par le fait que le même nom pouvait être orthographié de plusieurs manières différentes.
例如,土耳其指出,在同一個(gè)名字有不同的拼法時(shí),就難以列出所有列入名單的個(gè)人和實(shí)體。
Si le nom du village était mal orthographié, le demandeur devait faire des démarches administratives intermédiaires auprès des autorités palestiniennes puis attendre l'approbation des autorités israéliennes pour que la correction puisse être faite.
如果村名拼寫(xiě)不準(zhǔn)確,為了改正它,必須先經(jīng)過(guò)巴勒斯坦當(dāng)局批準(zhǔn),再由以色列當(dāng)局確認(rèn)。
Leurs observations et suggestions confirment que beaucoup d'internautes se servent de termes très généraux pour effectuer une recherche, d'abréviations aussi, et qu'ils orthographient mal les mots, tout cela nuisant à la pertinence des résultats.
反饋意見(jiàn)說(shuō)明許多用戶在搜索中使用的是非常寬泛的用語(yǔ)以及縮略語(yǔ)和拼寫(xiě)錯(cuò)誤的詞匯,這都會(huì)給搜索結(jié)果帶來(lái)不利影響。
Tout en reconnaissant qu'il peut orthographier son nom en utilisant l'alphabet de sa langue d'origine dans ses relations privées, il conteste le refus de l'état partie d'autoriser l'utilisation de cette orthographe dans les documents officiels.
雖然他同意他可以在私人交往中使用本族語(yǔ)言書(shū)寫(xiě)姓名,但是他對(duì)締約國(guó)不允許他在官方文件中使用其本族語(yǔ)言拼寫(xiě)姓名的做法提出質(zhì)疑。
3 En ce qui concerne la plainte de l'auteur qui affirme que son nom devrait être orthographié selon l'alphabet polonais, le Comité considère que l'auteur n'a pas étayé à ce sujet une quelconque violation du Pacte.
3 關(guān)于提交人有關(guān)應(yīng)該用波蘭文拼寫(xiě)其姓名的要求,委員會(huì)認(rèn)為,提交人根據(jù)《公約》提出的要求未經(jīng)事實(shí)證明。
Les difficultés liées au fait que bon nombre de noms s'orthographient de différentes manières et aux insuffisances dont souffrent les identificateurs, ont été d?ment attestées et ont effectivement posé des problèmes à tous les organismes qui menaient des enquêtes.
許多姓名多重拼法和識(shí)別符號(hào)不足等有關(guān)問(wèn)題,都已廣為通報(bào),它們確實(shí)給尋找調(diào)查線索的機(jī)構(gòu)帶來(lái)各種問(wèn)題。
Afin de permettre une identification fiable, la liste récapitulative devrait être complétée par des informations supplémentaires comme la date de naissance, le numéro du passeport ou de la pièce d'identité ainsi que d'éventuelles possibilités d'orthographier le nom de manière différente.
為了能夠作出可靠識(shí)別,綜合清單應(yīng)添加一些補(bǔ)充資料,比如出生日期、護(hù)照或身份證件號(hào)碼、以及用另一種方法拼寫(xiě)名字的可能性。
6 En ce qui concerne l'article 27, l'auteur affirme qu'un nom personnel, y compris la manière dont il est orthographié, constitue un élément essentiel de la culture de toute communauté ethnique, religieuse ou linguistique.
6 關(guān)于第二十七條,提交人爭(zhēng)辯說(shuō),個(gè)人姓名(包括其拼寫(xiě)形式)構(gòu)成任何種族、宗教和語(yǔ)言團(tuán)體的文化的基本要素。
La délégation kowe?tienne tient à souligner à cet égard qu'il faudrait orthographier correctement ces noms pour éviter qu'on les confonde avec ceux d'autres personnes et entités au patronyme similaire, qui n'ont aucun lien avec le terrorisme et dont les avoirs pourraient être gelés par erreur.
在這方面,科威特代表團(tuán)希望強(qiáng)調(diào),必須確保精確地開(kāi)列名單上所列個(gè)人和實(shí)體的姓名和名稱(chēng),防止將他們同另一些姓名或名稱(chēng)類(lèi)似但卻不涉及恐怖主義的個(gè)人或?qū)嶓w相混淆,以免否則其資產(chǎn)有可能會(huì)被錯(cuò)誤地凍結(jié)。
Comme il ressort des relevés comptabilisant les mouvements d'appareils au départ de l'aéroport de Goma, la compagnie EWA (orthographiée à tort Hewa) a affrété, pour le compte des FARDC, le même appareil immatriculé 9Q-CRM qui transportait à bord du personnel militaire et des munitions destinés au Nord-Kivu.
據(jù)戈馬機(jī)場(chǎng)飛行活動(dòng)記錄,EWA(錯(cuò)拼為Hewa)航空公司使用上述這架注冊(cè)號(hào)為9Q-CRM的飛機(jī)幾次飛往基桑加尼,為剛果(金)武裝力量運(yùn)送軍事人員和彈藥,目的地為北基伍。
3 L'auteur estime que cette immixtion dans sa vie privée est arbitraire, et explique que tel qu'il est orthographié en lituanien, son nom ?a une apparence et une consonance bizarres?, ne correspondant ni à un nom lituanien ni à un nom polonais.
3 提交人爭(zhēng)辯說(shuō),這種對(duì)他隱私的干預(yù)是任意的,并且解釋說(shuō),用立陶宛文拼寫(xiě)他的姓名“看起來(lái)和聽(tīng)起來(lái)都很怪”,因?yàn)椴幌袷橇⑻胀鹑嘶虿ㄌm人的姓名。
2 Pour ce qui est de l'argument de l'état partie selon lequel le grief tiré de l'article 27 est manifestement infondé, l'auteur affirme que le fait de ne pas l'autoriser à écrire son nom selon l'alphabet de sa langue maternelle porte atteinte à son identité, puisque, tel qu'il est orthographié, son nom ne reflète plus son origine ethnique.
2 關(guān)于締約國(guó)有關(guān)根據(jù)第二十七條提出的申訴明顯毫無(wú)根據(jù)的論點(diǎn),提交人認(rèn)為,剝奪他使用母語(yǔ)拼寫(xiě)姓名的權(quán)利有害于他的身份,因?yàn)檫@樣的姓名不能反映他的族裔。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
En fait, quand on lit dans sa tête un texte mal orthographié et que naturellement on a envie de lire avec une voix d'imbécile, c'est surtout notre crétin de cerveau qui nous joue un mauvais tour.
事實(shí)上,當(dāng)我們?cè)谀X海中閱讀拼寫(xiě)錯(cuò)誤的文字并自然而然地想用愚蠢的聲音閱讀它時(shí),主要是我們大腦的白癡給我們開(kāi)了一個(gè)壞把戲。
Alors cela fait bien longtemps qu’on a pris l’initiative de franciser le mot et d’orthographier sa terminaison de fa?on un petit peu différente, puisque la première fois qu’on le trouve sous cette forme, c’est en 1907 !
因此,自從我們主動(dòng)將這個(gè)詞法語(yǔ)化并拼寫(xiě)其結(jié)尾以來(lái),已經(jīng)有很長(zhǎng)一段時(shí)間了,因?yàn)槲覀兊谝淮我赃@種形式找到它是在1907年!
Et là, sur ce mail illisible, sur ce texto mal orthographié, dans cette jungle où mes yeux peinent à se déplacer, je ne reconnais plus mon élève, mon ami, mon frère, ou celle-là même qui partage ma vie.
在那兒,在這封難以辨認(rèn)的電子郵件上, 在這條拼寫(xiě)錯(cuò)誤的短信上,在我的眼睛難以移動(dòng)的叢林中, 我不再認(rèn)出我的學(xué)生、我的朋友、我的兄弟, 或者與我分享生活的人。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com