Tous les éléments sont traités en fonction des besoins et schémas pathologiques identifiés de la population.
根據(jù)居民的已知需要和疾病類型處理所有方面的問題。
L'objectif général de l'Union internationale de la science psychologique est le développement de la psychologie biologique, sociale, normale et pathologique, pure et appliquée.
心理科學(xué)聯(lián)合會(huì)的總目標(biāo)是促進(jìn)心理科學(xué)的發(fā)展,不論是生物科學(xué)或社會(huì)科學(xué)、正規(guī)科學(xué)或非正規(guī)科學(xué)、或純科學(xué)或應(yīng)用科學(xué)。
Le terme de méningite?décrit un état anatomique, physique et pathologique caractérisé par une inflammation des méninges, membranes qui enveloppent les structures anatomiques constitutives du système nerveux central.
腦膜炎一詞描述的是一種以腦膜、即構(gòu)成中樞神經(jīng)系統(tǒng)的解剖結(jié)構(gòu)周圍的隔膜發(fā)炎為特征的解剖、物理和病理學(xué)狀態(tài)。
L'indemnité journalière de repos peut également être attribuée, sur prescription médicale, pendant une période supplémentaire n'excédant pas deux semaines, en cas d'état pathologique résultant de la grossesse.
在因?yàn)閼言卸邮茚t(yī)療的情況下,還可以根據(jù)醫(yī)學(xué)理由將日休補(bǔ)貼期再延長(zhǎng)最多兩周。
Méningite?: Ce terme décrit un état pathologique caractérisé par une inflammation des méninges, susceptible d'être causé par une grande diversité d'agents infectieux (virus, bactéries, champignons, protozoaires) ou autres.
該術(shù)語(yǔ)指的是腦膜的發(fā)炎,這種狀況可能是由于各種各樣的病原體引起的,它們可能是也可能不是傳染性的(病毒、細(xì)菌、真菌和原生苔蘚蟲類菌protozoaria)。
Les dispositions de l'article 24 s'appliquent aussi aux organisations terroristes non armées, qui mènent des activités terroristes via l'Internet (??cyber-terrorisme??) ou par le biais de la diffusion d'agents pathologiques (??bioterrorisme??).
第24條還針對(duì)無(wú)武裝但通過因特網(wǎng)(網(wǎng)絡(luò)空間恐怖主義)或通過散播病原體(生物恐怖主義)的“具有軍事性質(zhì)的”恐怖主義組織,“不論其以何種形式,有武裝或無(wú)武裝”。
Les camps de réfugiés en éthiopie, au Kenya et en Ouganda ont été pris en considération dans les études en cours menées dans le cadre de la surveillance nationale des manifestations pathologiques.
在目前國(guó)家定點(diǎn)監(jiān)測(cè)研究中已經(jīng)列入在埃塞俄比亞、肯尼亞和烏干達(dá)的難民營(yíng)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Donc, si on arrive à identifier, pendant le sommeil, les moments où les sujets réactivent ces expériences traumatisantes, ce serait le moment idéal pour essayer de casser l'association pathologique.
因此,如果我們能在睡眠期間識(shí)別受試者重新激活這些創(chuàng)傷性經(jīng)歷的時(shí)刻,這將是嘗試打破病理關(guān)聯(lián)的理想時(shí)機(jī)。
Syndrome, on comprend bien ce que c'est, non pas un sympt?me, bien que les deux mots se ressemblent, mais un ensemble, une série coordonnée de sympt?mes, c'est-à-dire de signes qui se manifestent de fa?on pathologique.
綜合癥,我們很清楚它是什么,不是癥狀,雖然這兩個(gè)詞很相似,但是一組,一系列協(xié)調(diào)的癥狀,也就是說以病理方式表現(xiàn)出來的跡象。
La seule thérapie à l'heure actuelle, c'est de demander aux patients de se remettre dans la situation et en les mettant dans un cadre un peu plus confortable, agréable, d'essayer de casser cette association pathologique.
目前唯一的治療方法是要求患者回到這種狀態(tài),并把他們放在一個(gè)稍微舒適,愉快的環(huán)境,試圖打破這種病理聯(lián)系。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com