Les réponses au paragraphe 22 du même article l'ont laissée dans la perplexité.
她對同一條第22段的答復(fù)感到迷惑不解。
Le Comité craint que ces incohérences et ces lacunes ne plongent les utilisateurs dans la perplexité, et ne les empêchent pour longtemps de ma?triser les fonctions, menus, sous-menus et champs du système.
委員會關(guān)切,預(yù)算信息系統(tǒng)文件中的前后不一致和缺陷會給使用者造成困惑,從中期和長遠來看,會使他們無法有效地利用該系統(tǒng)的功能、菜單、子菜單和域。
Les députés de la Douma d'état expriment leur perplexité devant le fait que tous ces faits échappent au regard des hauts représentants de la Commission des communautés européennes qui surveillent l'entrée de la Lettonie dans l'Union européenne.
國家杜馬代表們不理解,歐洲共同體委員會的高級別代表們正在監(jiān)督拉脫維亞加入歐洲聯(lián)盟的過程,但為何對該國發(fā)生的所有這一切都視而不見。
Au cours de ses activités, le Rapporteur spécial a noté une grande perplexité chez les groupes autochtones, les ONG et d'autres parties prenantes quant aux r?les et aux fonctions respectifs des trois mécanismes et à leur place dans la structure institutionnelle des Nations Unies.
特別報告員在工作中,注意到土著群體、非政府組織、以及其他有關(guān)的利益攸關(guān)者之間,對于三者各自的作用和功能,以及它們在聯(lián)合國體制內(nèi)的地位,有很大的混淆,并認為,極有必要就各機制的任務(wù)和職能繼續(xù)進行教育。
Elle a permis aux parties ivoiriennes, avec l'aide de leurs voisins, en particulier du Président Compaoré du Burkina Faso, de conclure un accord et de devenir parti prenante au règlement d'une question qui a plongé la communauté internationale dans la perplexité depuis de nombreuses années.
它引導(dǎo)科特迪瓦各方在其鄰國特別是布基納法索孔波雷總統(tǒng)的協(xié)助下,達成了一項協(xié)定,并取得了解決一個困擾國際社會多年的問題的主導(dǎo)權(quán)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Sa perplexité vient s'ajouter au désenchantement démocratique. Midi Libre et l'Obs papier rencontrent des abstentionnistes. L'économiste Jacques Nikonof autrefois patron de l'organisation altermondialiste Attac, milite désormais pour le boycott de la présidentielle...
他的困惑加劇了民主的幻滅。Midi Libre和Obs papier遇到了棄權(quán)主義者。經(jīng)濟學(xué)家雅克·尼科諾夫(Jacques Nikonof)是另類全球主義組織阿塔克(Attac)的前負責(zé)人,現(xiàn)在正在為抵制總統(tǒng)大選而奔走。
Presque aussit?t, comme il achevait son café, un télégramme lui apprit que Madeleine et Crèvec?ur étaient menacés à leur tour. Alors, sa perplexité devint extrême. Il attendait le courrier à deux heures : devait-il tout de suite demander des troupes ?
幾乎與此同時,他剛喝完咖啡,一封急信告訴他瑪?shù)绿m和克雷沃科爾也受到威脅。他心里驚惶極了。他指望郵差兩點鐘可以來,那么他是不是應(yīng)該馬上要求派軍隊來?
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com