Réduire la quantité de fumée ne fait pas de rebond.
減少煙量不反彈。
Le groupe espère toutefois un rebond durant l'année en cours, même s'il se dit conscient que le séisme et le tsunami au Japon en mars auront un impact sur le comportement des consommateurs nippons.
即使任天堂很清楚本國(guó)3月發(fā)生的地震和海嘯將會(huì)對(duì)本國(guó)人民的消費(fèi)行為產(chǎn)生影響,但是其仍然希望今年的銷售額有所回升。
Dans les pays développés, la grande majorité des personnes qui travaillent occupent un emploi salarié, tandis que le nombre des travailleurs autonomes a régulièrement diminué, même s'il a connu un certain rebond ces dernières années.
在發(fā)達(dá)國(guó)家,工作的人絕大多數(shù)受雇領(lǐng)取工資或薪金,自營(yíng)職業(yè)的人不斷減少,盡管近年來(lái)有所回升。
On a enregistré ces dernières années un modeste rebond de l'activité économique et des revenus, d? principalement aux exportations de pétrole et aux importations de biens de première nécessité rendues possibles par le programme ??pétrole contre nourriture??.
近幾年來(lái),經(jīng)濟(jì)活動(dòng)和收入略有恢復(fù),主要原因是出口石油以及在石油換糧食方案之下可以進(jìn)口基本必需品。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
雖然出現(xiàn)了一些復(fù)蘇的“萌芽”,但還是不容樂觀,因?yàn)榧词乖诋a(chǎn)值回彈以后,危機(jī)的社會(huì)影響還會(huì)持續(xù)下去。
La tendance à l'augmentation de l'IED extérieur en provenance de pays en développement constatée depuis quelques années s'est poursuivie, par suite de l'accumulation d'importantes réserves de devises due à la montée des prix des produits de base et au rebond des?activités commerciales.
近年來(lái)發(fā)展中國(guó)家外向投資的趨勢(shì)繼續(xù)增長(zhǎng);商品價(jià)格上漲導(dǎo)致的良性外匯儲(chǔ)備和貿(mào)易活動(dòng)的復(fù)興為此推波助瀾。
Dans le moyen à long terme, on anticipait un rebond des prix de l'énergie, tirés essentiellement par un secteur du transport à nouveau en expansion et par un soutien de la demande par des subventions des prix dans beaucoup de pays en développement.
就中期至長(zhǎng)期而言,據(jù)預(yù)測(cè)能源價(jià)格將反彈,主要是由于運(yùn)輸部門復(fù)興以及許多發(fā)展中國(guó)家通過(guò)價(jià)格補(bǔ)貼支撐需求。
Mais, en tout état de cause, un tel rebond n'était guère souhaitable, étant donné qu'une expansion renouvelée dont l'impulsion viendrait des états-Unis ne ferait que retarder l'indispensable correction des déséquilibres financiers existants, avec le risque de devoir faire face à des sorties de capitaux extérieurs aux effets perturbateurs et à un repli conjoncturel plus sévère par la suite.
但是,這種回升無(wú)論如何都不是十分可取的,因?yàn)橛擅绹?guó)率先恢復(fù)的回升,只會(huì)推遲對(duì)現(xiàn)有金融不平衡現(xiàn)象進(jìn)行必要的糾正,同時(shí)有可能破壞外國(guó)資本的流量,以及隨后發(fā)生更為嚴(yán)重的周期性下降趨勢(shì)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com