Le dollar se redresse contre toute attente et toute logique.
? 說(shuō)來(lái)反常,美元又出人意料地恢復(fù)了元?dú)狻?/p>
M.?Cabral (Guinée-Bissau) dit que la Sierra Leone, un pays qui se redresse après avoir connu une situation difficile, a fait beaucoup de progrès et s'est acquitté de toutes ses obligations en temps voulu.
Cabral先生(幾內(nèi)亞比紹)說(shuō),塞拉利昂是一個(gè)處境困難的恢復(fù)中國(guó)家,但已取得了重大進(jìn)展,并按時(shí)履行了自己的所有義務(wù)。
Des organes internationaux compétents, dont le Groupe d'experts sur le Libéria, ont fait pression sur la Régie des services aéronautiques du Burundi pour qu'elle redresse la situation.
有關(guān)的國(guó)際機(jī)構(gòu),包括利比里亞問(wèn)題專家小組在內(nèi),對(duì)布隆迪航空事務(wù)管理局施加壓力,要求糾正這種情況。
Les stratégies et politiques commerciales qui redressent les imperfections du marché sont autant de raisons qui incitent le secteur privé à produire à long terme un large éventail de biens et de services forestiers.
那些彌補(bǔ)市場(chǎng)不足的市場(chǎng)戰(zhàn)略和政策可以增加對(duì)私營(yíng)部門以可持續(xù)方式生產(chǎn)各種森林商品和服務(wù)的各種獎(jiǎng)勵(lì)。
Nous espérons que ce projet de résolution servira de base à une meilleure compréhension et donnera une impulsion à des actions conjointes avant que cette menace ne redresse sa tête hideuse.
我們希望,這個(gè)決議草案將促進(jìn)更大程度的諒解,并在這種威脅成為現(xiàn)實(shí)之間促進(jìn)采取聯(lián)合行動(dòng)。
à présent que le Burundi se redresse peu à peu après plus de dix ans de guerre civile, il importe que la vérité soit établie sur les atrocités passées et que leurs auteurs soient traduits devant la justice.
在十多年的內(nèi)戰(zhàn)之后,布隆迪現(xiàn)在正在逐步恢復(fù),揭露過(guò)去暴行的真相并把兇手繩之以法是重要的。
Je tiens à souligner que le risque de déstabilisation que constituent les anciens combattants et les groupes de jeunes mécontents ne pourra être durablement écarté que si l'économie se redresse rapidement et crée des emplois.
此外,唯有加快經(jīng)濟(jì)復(fù)興,創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì),才能在長(zhǎng)遠(yuǎn)基礎(chǔ)上消除前戰(zhàn)斗人員和懷有不滿情緒的青年團(tuán)體對(duì)穩(wěn)定構(gòu)成的潛在威脅。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
– ... N'enlève pas ses lunettes, mais, en revanche, se redresse pour découvrir que le visiteur inattendu n'est autre que l'homme qu'elle a quitté à Londres, non sans regrets. L'émotion est visible sur son visage.
“好吧,她沒(méi)摘下眼鏡。不過(guò),她站直了身想看看來(lái)者何人,卻發(fā)現(xiàn)這位出乎意料的到訪者正是她在倫敦拋棄的那個(gè)男人,對(duì)此,她也曾經(jīng)有點(diǎn)后悔。她難掩心中的激動(dòng)。”
Le misérable essaye de s’asseoir, de se coucher, de ramper ; tous les mouvements qu’il fait l’enterrent ; il se redresse, il enfonce ; il se sent engloutir ; il hurle, implore, crie aux nuées, se tord les bras, désespère.
這個(gè)可憐人試圖坐著、躺下、爬行,一切動(dòng)作都在埋葬他;他又豎起身來(lái),又沉下去。他感到在被淹沒(méi);他吼叫、哀告、向行云呼喊,扭著雙臂,他絕望了。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com