Bref, un bilan sans cesse énoncé, répété et ressasse.
總而言之,不斷地陳述,重復(fù)和復(fù)核。
Les organisations de jeunes craignent que les formules ressassées comme ??la génération d'aujourd'hui a un meilleur niveau d'éducation que toutes les précédentes?? ne fassent oublier la constante nécessité d'améliorer la qualité de l'enseignement.
青年組織對“當(dāng)代青年是最訓(xùn)練有素的一代”這類經(jīng)常被引述的話語表示關(guān)切,這會轉(zhuǎn)移人們對持續(xù)需要高質(zhì)量教育的關(guān)注。
Un ordre du jour surchargé, des débats stériles, un déluge de documents et l'adoption routinière de résolutions qui ne font que ressasser les résolutions précédentes ont, pris ensemble, un effet dévastateur sur la pertinence de cet organe.
繁重的議程、毫無結(jié)果的辯論、過多的文件以及例行公事般地通過只是以往決議翻版的決議,這些因素結(jié)合起來對這個機(jī)構(gòu)的作用產(chǎn)生了破壞性影響。
Dans la matinée, le Président Bush, évoquant les mesures dans un bref commentaire devant quelques médias, a ressassé sa haine et son agressivité envers notre peuple, répété ses attaques cyniques maintenant traditionnelles et tracé la fa?on dont son ingérence se renforcerait.
上午,布什總統(tǒng)再次表達(dá)了他本人對我國人民的仇恨和侵略態(tài)度,重彈他一貫惡意攻擊的老調(diào),并在向一些媒體人士發(fā)表的簡短評論中,預(yù)先透露了這些措施,說明了這一將干預(yù)政策升級的做法。
Les représentants du Gouvernement des états-Unis mentent tous les ans à cette Assemblée quand ils lui ressassent que le blocus n'existe pas, qu'il n'est pas le principal responsable des pénuries et des souffrances que le peuple cubain a endurées tout au long de ces années.
每年,美國政府代表在大會上說謊,一再說不存在這種封鎖,并且他們的措施不是這些年來古巴人民已經(jīng)并繼續(xù)遭受的短缺和痛苦的主要原因。
Le thème que je souhaite aborder est l'un des plus vieux de l'histoire de l'humanité, c'est un thème maintes fois ressassé, qui se cache et dispara?t, pour ensuite montrer soudainement un nouveau visage, et qui, sous cet avatar, revient nous narguer.
我討論的題目是人類歷史上最古老的題目之一;這個題目周而復(fù)始、時隱時現(xiàn)、以新的面目出現(xiàn)后,回過頭來又向我們提出新的挑戰(zhàn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Ses personnages archétypaux, ses situations récurrentes, ses motifs mille fois ressassés sont autant de repères parfaitement identifiés par le public, que la comédie peut s'approprier pour les tourner en ridicule.
里面的典型角色,重復(fù)出現(xiàn)的情境,和被反復(fù)引用的主題,都是觀眾完全能夠識別的標(biāo)志,喜劇可以利用它們來進(jìn)行嘲諷。
Mais certains r?les favoris sont par nous joués tant de fois devant le monde, et ressassés en nous-mêmes, que nous nous référons plus aisément à leur témoignage fictif qu’à celui d’une réalité presque complètement oubliée.
然而,當(dāng)我們喜歡某些角色時,我們一再在眾人面前扮演,又一再私下排練,因此想到的往往是它們虛幻的見證,而將真實(shí)幾乎遺忘殆盡。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com