Cette ambivalence est visible dans le domaine de la coopération internationale.
這種矛盾情況明顯見于國際合作方面。
Cette ambivalence est visible dans le domaine de la coopération internationale.
這種矛盾情況明顯見于國際合作方面。
Diverses sources font état de l'ambivalence de la position sociale d'un grand nombre de ces groupes.
若干現(xiàn)有資料談到許多這類族群矛盾的社會地位,盡管他們履行的職能常常受到高度重視,甚至認缺,但仍常被外行的多數(shù)人視“骯臟”“潔”。
Il s'agit ici d'une des ambivalences de la thérapie génique.
這里涉及到基因療法的一種雙重性。
Ce message doit être lancé sans ambigu?té ni ambivalence au peuple palestinien et à toutes les organisations palestiniennes.
應當毫含糊模棱兩地向勒斯坦人民和所有勒斯坦組織發(fā)出這一信息。
L'Autorité nationale palestinienne ne peut faire preuve d'ambigu?té ou d'ambivalence face à des violations flagrantes du droit international.
面對粗暴違反國際法的情況,勒斯坦民族權力機構能模棱兩曖昧態(tài)度。
Nous pouvons comprendre le sentiment d'ambivalence avec lequel certains Membres pourraient participer aux discussions sur la réforme du Conseil.
我們以理解,有些會員國能帶著矛盾的心理參加有關安理會改革的討論。
Les rapporteurs spéciaux estiment que, eu égard à?l'ambivalence des institutions multilatérales vis-à-vis de l'obligation de reconna?tre, il doit certainement s'agir de la première étape, sans réserve ni sélectivité.
特別報告員認,鑒于多邊機構對承認的義務的矛盾心理,這實際上必須成必要的第一步,而排除任何限制偏向。
Les experts ont fait observer que l'ambivalence de la définition des petits états insulaires en développement compromettait bel et bien les chances de ces pays d'obtenir un traitement spécial.
小組指出,小島嶼發(fā)展中國家定義互一致確實破壞了小島嶼發(fā)展中國家得到特殊待遇的機會。
Le rapport semble refléter une mesure d'ambivalence à l'égard de certains des principes fondamentaux de la fonction publique internationale, concept énoncé à l'Article?100 de la Charte des Nations Unies.
這份報告,對《聯(lián)合國憲章》第一百條中所述國際公務員制度概念的一些主要信條,似乎表現(xiàn)矛盾的態(tài)度。
Nous ne comprenons pas la nouvelle ambivalence de la communauté internationale qui semble avoir modéré son élan initial qui visait à fournir à la Somalie un programme d'assistance rapide et consolidé.
我們理解國際社會的新的矛盾態(tài)度,這似乎減弱了其當初索馬里提出一項綜合快速援助方案的熱情。
Ces échecs s'ajoutent à l'impasse prolongée où se trouve la Conférence du désarmement, ainsi qu'à l'ambivalence persistante à l'égard de la négociation sur un traité interdisant la production de matières fissiles.
除此之外,還有裁軍談判會議存續(xù)多年的僵局,以及對裂變材料禁產(chǎn)條約談判長時間徘徊舉棋定。
Autre problème?: l'ambivalence dont fait preuve l'équateur à l'égard de la prostitution, dont témoigne l'utilisation du terme ??travailleur du sexe?? et l'existence de maisons closes auxquelles on délivre des licences d'exploitation.
另一個問題厄瓜多爾對賣淫模棱兩的態(tài)度,對“性工作者”一詞的使用和領取執(zhí)照的妓院就充分證明了這一點。
Cette ambivalence n'est pas aussi marquée chez les filles ayant fait l'objet de l'étude qui, même lorsqu'elles se disent quelque peu favorables à la pornographie, se montrent très critiques à son égard.
這種矛盾的態(tài)度在參與此項研究中的女孩中并明顯,她們即使對色情制品多少有些興趣,也會對其批評態(tài)度。
En outre, une telle inaction signalerait l'ambivalence du Conseil ou son manque d'appui au processus de paix?- ou pire encore, son appui indirect à un règlement du conflit par des moyens non politiques.
更重要的,這會發(fā)出信號,表明安理會對和平進程矛盾立場缺乏支——更糟糕的,表明它間接支以非政治手段來解決沖突。
Si les femmes ont bien été mobilisées et encouragées par leur entourage à s'inscrire sur les listes pour soutenir les candidates aux élections, l'ambivalence persiste dans la société à l'égard des personnalités publiques féminines.
雖然婦女所在社區(qū)和家庭動員并鼓勵她們登記,以便在選舉中支候選人,但,社會對女性公眾人物仍存有矛盾心理。
Je pense, notamment, aux cas de non-respect des engagements pris en matière de non-prolifération nucléaire, à l'existence avérée d'un réseau nucléaire clandestin, à l'ambivalence vis-à-vis du désarmement et au risque de voir les armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes.
這些挑戰(zhàn)和威脅包括遵守對核擴散的承諾、有證據(jù)表明秘密核網(wǎng)絡的存在、對裁軍的承諾模棱兩以及大規(guī)模毀滅性武器落入恐怖分子手中的危險。
Le comportement et les déclarations de M.?Sankoh au cours des derniers mois révélaient son ambivalence fondamentale à l'égard de l'Accord de Lomé et du r?le de la Mission des Nations Unies, ce qui avait abouti à une explosion de violence contre la MINUSIL en mai.
??葡壬罱鼛讉€月的言行表明,他對《洛美協(xié)定》和聯(lián)合國特派團的作用基本曖昧態(tài)度,導致5月份發(fā)生針對聯(lián)塞特派團的暴力行。
On peut dire que dans certains cas, l'ambivalence, le manque d'engagement et l'inaction de la communauté internationale et de l'Europe ont subi l'influence de la tradition européenne d'équilibre des pouvoirs et d'anciennes préférences qui ont souvent résulté en des solutions timides et provisoires aux problèmes des Balkans.
以說,在某些情況下,國際社會和歐洲的含糊清、缺乏承諾和采取行動受到了歐洲勢力平衡傳統(tǒng)和經(jīng)常導致半信半疑的臨時解決爾干問題的舊的解決辦法的影響。
Ce sont donc peut-être les pays en développement qui en patiraient le plus si l'ambivalence collective vis-à-vis du respect des règles de non-prolifération érodait la confiance et les assurances qui font qu'il est possible aux détenteurs des technologies nucléaires de les mettre à la disposition d'autrui.
因此,如果在執(zhí)行防擴散規(guī)定方面出現(xiàn)集體動搖,侵蝕技術擁有者與其它國家進行安全核貿易的信任基礎和保證,那么遭受最嚴重傷害的能發(fā)展中世界的國家。
Mais alors même que le souvenir de ces exemples est encore frais dans nos esprits, certains Membres de l'ONU ont eu du mal à comprendre l'ambivalence continue du Conseil de sécurité face à des cas réels aujourd'hui, notamment ceux de la Guinée, où se trouvent 500?000 réfugiés et dont les frontières avec la Sierra Leone et le Libéria continuent d'être menacées d'attaques.
但即使在這些實例在我們的頭腦中仍然歷歷在目時,有些聯(lián)合國成員已感到難以理解安理會對今天活生生的實例繼續(xù)采取模棱兩的態(tài)度;這些實例包括例如象幾內亞;該國收容了50萬難民,其與塞拉利昂和利比里亞的邊界繼續(xù)受到攻擊的威脅。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內容亦代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com