Résistez au désir d’arborer un sourire hypocrite pendant tout le mois de décembre.
別讓自己在整個12月都帶著虛偽笑容。
Résistez au désir d’arborer un sourire hypocrite pendant tout le mois de décembre.
別讓自己在整個12月都帶著虛偽笑容。
Cette réglementation porte également sur la situation des navires qui arborent le pavillon national.
漁業(yè)部門管理條例也涵蓋國家漁船。
Actuellement, l'opposition regroupe un grand nombre de partis politiques arborant une fa?ade d'unité mais divisés.
此刻,反對派反映了一大批分散和表面上統(tǒng)一政治黨派。
Les participants arborent un ruban blanc pour signifier leur engagement.
參與者身白緞帶以表示他們承諾。
Les assaillants étaient à dos de chameau et de cheval et arboraient des uniformes.
攻擊者騎在駱駝和馬背上,身著軍裝。
Dans de nombreux cas, les partenaires locaux fabriquent et arborent la bannière de l'ONU.
在許多活動中,該基金會地方伙伴作和展示了聯(lián)合國旗幟。
Tout véhicule n'ayant pas ou n'arborant pas de vignette valide peut être enlevé.
沒有展示有效停車標(biāo)記車輛會被拖離聯(lián)合國。
Tu arbores toujours un sourire confiant et gentil ,qui me donne beaucoup de énergie et sentiment de sécurité.
你總是自信、陽光地笑,給人滿滿溫暖、力量和安全感。
Le dhow en question, qui arborait sur sa coque l'inscription XL8.5x10, avait une charge utile de 88 tonnes.
這艘單桅帆船能裝載88噸貨物,船體上有XL8.5x10標(biāo)記。
Le panel ne pouvait en être s?r mais on a vu que l'un des navires arborait le pavillon érythréen.
專家團不能肯定,但是其中一條船似乎懸掛厄立特里亞國旗。
Née à Los Angeles d'un père producteur et d'une mère scénariste, elle arbore à l'époque un carré très sage.
克里斯汀出生于洛杉磯,父親是片人,母親是劇作家。
De plus, elles ont continué d'arborer des drapeaux sur l'un de ces batiments, en violation du statu quo militaire.
在Varosha,土耳其部隊繼續(xù)翻修一些建筑物。
Comme l'a justement souligné l'UNICEF, l'endettement arbore le visage d'un enfant, car les enfants payent au prix fort ses conséquences dévastatrices.
正如兒童基金會正確地說,債務(wù)有一張兒童臉,因為兒童為其破壞性后果付出最高代價。
La voiture, qui portait des plaques d'immatriculation diplomatique et arborait un drapeau du Vatican sur le montant droit, n'avait pas été endommagée.
沒有人受傷,攜帶外交牌照并在右側(cè)保護板懸掛梵蒂岡旗汽車沒有受損。
Quand je suis à Shanghai, je pense aussi à notre histoire commune, dont témoignent aujourd’hui encore les rues arborées de l’ancienne concession fran?aise.
在上海讓我想起我們有過共同歷史,昔日法租界樹木蔥蘢街道今天依然見證著往事。
Elle a aussi sérieusement touché la communauté sikhe, dont des membres ont indiqué que le fait d'arborer des signes religieux faisait partie intégrante de leur foi.
該法還嚴(yán)重響到錫克族社群成員,他們報告說,展示宗教標(biāo)志物是其信仰一個重要部分。
La commercialisation de produits fabriqués sous licences tels que disques compacts et t-shirts frappés du logo de l'Année ou en arborant le thème est également envisagée.
也在考慮銷售帶有國際年標(biāo)志和主題光盤和T恤衫等經(jīng)許可產(chǎn)品。
Il est à souligner que quiconque n'arbore pas une carte d'identité du Sommet en bonne et due forme se verra refuser l'accès au Centre des congrès.
必須強調(diào)指出,為了安全起見,沒有佩戴首腦會議有效通行證任何人將不得進入會議中心。
Dix minutes plus tard, environ 450 personnes, dont certaines arboraient le drapeau du Hezbollah, ont pris pour cible des soldats israéliens qui se trouvaient au même endroit.
鐘之后,450人,其中有些人舉著真主黨旗幟,向駐扎在該地以色列國防軍士兵投擲物件。
Les personnels et véhicules de l'Armée populaire coréenne ont continué à opérer dans tout le secteur nord de la zone démilitarisée sans arborer les insignes distinctifs voulus.
人民軍人員和車輛繼續(xù)在非軍事區(qū)北區(qū)穿行,而沒有按《停戰(zhàn)協(xié)定》要求顯示適當(dāng)特定徽章。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com