1.Personnellement, cette robe est à la bienséance de ton caractère.
就個(gè)人而言,這條裙子跟你的氣質(zhì)很搭。
8.La Commission de la fonction publique a pris l'initiative en enjoignant aux organismes gouvernementaux de mettre en place un comité sur les bienséances et les enquêtes (CODI) chargé d'examiner les plaintes de harcèlement sexuel.
公務(wù)員制度委員牽頭,指示各政府機(jī)構(gòu)建立“禮儀與調(diào)查委員”,負(fù)責(zé)處理對(duì)性騷擾的投訴。
10.Il est regrettable que le représentant israélien ne puisse pas s'abstenir de faire des déclarations abjectes et, pour maintenir une certaine bienséance, nous nous bornerons à dire qu'elles sont inconvenantes et indignes de cette Assemblée.
令人遺憾的是,以色列代表還是克制不住發(fā)表了令人作嘔的發(fā)言,為禮貌起見(jiàn),我們僅指出這些言論與本堂是不相宜和不相稱(chēng)的。
11.Pour déterminer si un objet est obscène ou indécent, le tribunal tiendra compte, entre autres, des critères de moralité et de décence et des règles de bienséance qui sont généralement admises par des membres raisonnables de la collectivité.
審裁處在評(píng)定物品是否屬于淫褻或不雅時(shí),除須考慮般事項(xiàng)之外,還須考慮般合理的社人士所普遍接受的道德禮教標(biāo)準(zhǔn)。
12.Nous nous félicitons de ce que cette proposition ait été soumise et qu'elle soit présentée à l'examen de la communauté internationale pour que les pays puissent l'examiner et la définir afin qu'elle puisse être appliquée avec toute la prudence et la bienséance qui s'imposent.
我們感到滿(mǎn)意的是,這項(xiàng)建已提交國(guó)際社考慮,以便在對(duì)其進(jìn)行適當(dāng)和審慎的實(shí)施之前能夠?qū)λ右匝芯亢痛_定。
13.L'Administration chargée des zones économiques des Philippines (PEZA) pour sa part a publié un mémorandum qu'elle a envoyé à toutes les entreprises installées dans les zones économiques et elle leur a demandé de mettre en place leur propre comité de bienséance conformément à la loi No?7877.
菲律賓經(jīng)濟(jì)區(qū)管理局向各經(jīng)濟(jì)區(qū)內(nèi)的所有公司下發(fā)了份備忘錄,要求這些公司按照RA 7877的規(guī)定成立自己的禮儀委員。
14.L'indécision libanaise -?et c'est encore là un euphémisme que j'emploie pour des raisons de bienséance protocolaire?- liée sans doute à la cohabitation imposée par la seule puissance étrangère, la Syrie encore présente sur le sol libanais, s'avère de jour en jour comme une démarche extrêmement périlleuse.
黎巴嫩的游疑不決——這是我出于禮儀的原因而使用的委婉說(shuō)法——無(wú)疑同唯的外來(lái)國(guó)敘利亞所強(qiáng)加的共同存在有關(guān),敘利亞當(dāng)前仍在黎巴嫩的領(lǐng)土上存在。 我們每天都看到,這是種十分危險(xiǎn)的局勢(shì)。
15.Il est envisagé d'intégrer au texte de loi des dispositions plus détaillées pour définir les éléments qui rendraient une publicité contraire aux principes de la bienséance (voir le rapport du groupe de travail du Ministère de la justice sur les procédures commerciales inconvenantes établi en novembre 2007).
它建在《消費(fèi)者保護(hù)法》中做出更加詳細(xì)的條款,對(duì)違背良好方法原則發(fā)布廣告的各種情形做出明確的規(guī)定(司法部,關(guān)于不當(dāng)商業(yè)程序的第2007:11號(hào)工作組報(bào)告)。
16.D'après la loi sur la radio et télédiffusion, chaque station ou cha?ne est tenue de faire attention à ce qu'elle diffuse, la crainte étant qu'un programme, en incitant à la discrimination raciale, justifiant ou encourageant la violence, puisse nuire à la sécurité publique et compromettre la morale et la bienséance.
根據(jù)《廣播法》,廣播公司有義務(wù)以正確的方式進(jìn)行廣播,以免廣播節(jié)目傳播或煽動(dòng)種族歧視及宣揚(yáng)或鼓勵(lì)暴力,損害公共安全、道德和行為。
17.Dans les jugements 1994?:7 et 2006?:1 du Tribunal de commerce, les techniques de commercialisation ont été jugées contraires à la bienséance, au sens où l'entend la section 1 du chapitre 2 de la loi pour la protection des consommateurs, dans un cas où une femme avait été présentée dans une publicité en tant qu'objet sexuel attirant le regard et où sa présence n'avait rien à voir avec les produits vendus.
在市場(chǎng)法院的第1994:7號(hào)判決和第2006:1號(hào)判決中,法院根據(jù)《消費(fèi)者保護(hù)法》第2章第1條之規(guī)定,認(rèn)定案件中所采取的營(yíng)方式不當(dāng),因?yàn)槠鋸V告中出現(xiàn)的婦女屬于吸引廣告受眾眼球的性對(duì)象,其在廣告中的出現(xiàn)與售的產(chǎn)品無(wú)關(guān)。
18.Elles se fondent?: 1)?sur des différences de comportement imputables ou attribuables à l'individu lui-même, c'est-à-dire sur lesquelles cet individu peut exercer une action, à savoir?: diligence ou paresse; application ou négligence; bienséance ou inconvenance; mérite ou démérite; respect de la loi ou tendance à enfreindre la loi; et 2)?sur des différences entre qualités individuelles indépendantes de la volonté de la personne elle-même mais qui ont une valeur sociale (capacités physiques ou mentales).
(1) 歸因于個(gè)人,即個(gè)人控制的行為差異(如勤勞和懶惰;謹(jǐn)慎和馬虎;體面和不體面;有德和無(wú)德;守法和犯法);(2) 不歸因于本人但是具有社價(jià)值的個(gè)人品質(zhì)(身心能力)。
19.Par ailleurs sept comités ont été établis dans les domaines suivants, conformément au mémorandum No?32-2004 de la Cour suprême?: formation et renforcement des capacités, audit et politiques concernant l'égalité entre les sexes, programmes et pratiques, base de données soucieuse d'égalité entre les sexes dans le système judiciaire, promotion de l'emploi de termes non sexistes, organisation des tribunaux de la famille ordinaires, création de comités sur les bienséances et les enquêtes (CODI) pour examiner les cas de harcèlement sexuel et formation des membres de ces comités, et mobilisations des ressources.
另外,根據(jù)最高法院第32-2004號(hào)備忘錄令,共成立了以下七(7)個(gè)領(lǐng)域的小組委員:培訓(xùn)與能力建設(shè);兩性審計(jì)與政策、方案與做法;司法系統(tǒng)促進(jìn)兩性平等數(shù)據(jù)庫(kù);促進(jìn)使用性別中立語(yǔ)言;普通家事法庭的組建;建立禮儀與調(diào)查委員審理性騷擾案件及培訓(xùn)禮儀與調(diào)查委員成員;以及調(diào)動(dòng)資源。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com