Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.
所有的這些都是了讓已逝的祖先在陰間活得舒服。
Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.
所有的這些都是了讓已逝的祖先在陰間活得舒服。
Comment vivre la descente aux enfers après avoir entr'aper?u le paralis?
在依稀見過天堂的模樣之后,如何承受向地獄的墜落?
La descente aux enfers n'a épargné personne.
沒有人能夠幸免于災(zāi)難的深淵。
Et puis, la nuit dernière, dans mon rêve, j'ai assisté à la création des enfers !
其次,昨天夜上,做夢里,看見了冥府的造成!
Il importe de mettre fin à cette descente aux enfers.
們需要阻止這混亂的狀況。
Reste à savoir s'il suffira à enrayer la descente aux enfers du secteur, durement frappé par la crise économique.
但法國的援助計劃是否能阻止遭到經(jīng)濟危機重創(chuàng)的汽車行業(yè)進一步滑向深淵,還得拭目以待。
Il ne viendra personne, ni du ciel ni des enfers, pour établir la paix à leur place.
沒有任何人會從天堂或地獄來他們創(chuàng)建和平。
Qu'ils joignent leurs efforts au secours des enfers; nous sommes ma?tres de nous comme de notre pays.
讓命運去找惡魔干這事吧-們會主宰自己和們國家的命運。
Ils ne feraient que précipiter le Burundi dans la descente aux enfers sur le plan sécuritaire, politique et économique.
這只會使布隆迪在安全、政治和經(jīng)濟方面加速滑深淵。
Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.
就們必須對待嬰兒那樣對待人類,必須警告他們地獄有多可怕,以便他們遵循共同的清規(guī)戒律。
Nous avons connu les horreurs de la guerre au cours des 60 dernières années mais nous avons évité la descente aux enfers d'une troisième guerre mondiale.
在過去60年里,們經(jīng)歷過戰(zhàn)爭的恐怖,但是,們沒有第三次世界大戰(zhàn)的深淵。
Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.
這些沖突實際上就象境內(nèi)地獄,在那里,人類基本原則得不到尊重,內(nèi)戰(zhàn)變成了大規(guī)模犯罪。
Je ne peux d'ailleurs qu'espérer que le poignant cri d'indignation poussé par mon collègue palestinien face au meurtre délibéré d'enfants, qu'il a qualifié de ??descente aux enfers??, était dirigé contre les terroristes du Hamas, même si, pour une raison que j'ignore, il a omis de les désigner nommément.
在這一方面,只能夠希望,的巴勒斯坦同事對蓄意殺害兒童的行表示的強烈譴責(zé)(將此類行描述“墜深淵”)真的是針對哈馬斯恐怖分子(他再次沒有指名道姓)的。
à cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在這方面,感到,作一個在第二次世界大戰(zhàn)期間深受苦難的國家的公民,的莊嚴職責(zé)是強調(diào)那些破壞和平并使們全球噩夢的人進行真正、真誠和真心懺悔的必要性。
Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M.?Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de fa?on réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre états, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les états-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.
正如聯(lián)合國前副秘書長布賴恩·厄克特爵士多次指出的那樣,如果沒有這些有效、自愿待命的部隊,聯(lián)合國就不能現(xiàn)實地面對這樣一個世界:和平正在遭受破壞,不是由于國家之間的戰(zhàn)爭,而是由于真正的境內(nèi)地獄正在窮國出現(xiàn),那里的民族國家瓦解,變成混亂的非政府實體,淪危害人類罪的真正工廠。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com