Depuis quelques années, les facteurs positifs susmentionnés se sont estompés dans une certaine mesure.
在過去幾年間,上述積極因素在一定程度上收到影響。
Depuis quelques années, les facteurs positifs susmentionnés se sont estompés dans une certaine mesure.
在過去幾年間,上述積極因素在一定程度上收到影響。
En conséquence, l'avantage comparatif d'EMPRETEC s'est estompé au fil du temps.
因此,經(jīng)營技術(shù)方案相對(duì)優(yōu)勢(shì)沒有隨著時(shí)間推移而發(fā)生有利演變。
Le r?le de l'OTAN a estompé la distinction entre l'action militaire et l'action humanitaire.
北約作用模糊了軍事行動(dòng)和人道主義行動(dòng)界線。
La croissance rapide du commerce international avait estompé la distinction entre activités économiques nationales et activités économiques internationales.
隨著國貿(mào)易迅速增長,國內(nèi)和國經(jīng)濟(jì)活動(dòng)界限已經(jīng)變得模糊。
Malheureusement, les 60 années passée semblent avoir estompé le souvenir des bombardements atomiques de Hiroshima et de Nagasaki.
令人遺憾是,60年時(shí)間似乎模糊了我們對(duì)廣島和長崎原子彈爆炸記憶。
La plupart des facteurs qui expliquent la vigueur de la croissance l'an dernier se sont estompés ou se sont inversés.
支持去年增長動(dòng)力,大部分已消失或已扭轉(zhuǎn)。
La mondialisation de la fabrication, du trafic et de la consommation de drogues avait estompé progressivement les différences entre pays producteurs et pays consommateurs.
毒品制造、販運(yùn)和消費(fèi)全球化已使制造國和消費(fèi)國之間差異逐漸縮小。
Néanmoins, cet optimisme s'est estompé jour après jour, du fait de l'intransigeance d'Isra?l qui a systématiquement refusé d'appliquer les résolutions de la légitimité internationale.
但以色列一直拒絕執(zhí)行國合法性決議,國社會(huì)樂觀因?yàn)橐陨?img class="dictimgtoword" src="http://www.hnxinnet.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">不妥協(xié)而一天天地減少。
Il a été fait observer que la mondialisation de la fabrication, du trafic et de l'usage illicites de drogues avait estompé progressivement les différences entre pays producteurs et pays consommateurs.
據(jù)認(rèn)為毒品非法制造、販運(yùn)和吸用全球化已使制造國和消費(fèi)國之間差異逐漸縮小。
Les espoirs d'une paix juste et globale ont vu le jour au début de cette année grace à la Feuille de route du Quatuor; mais ces espoirs se sont progressivement estompés.
今年早些時(shí)候,四重奏路線圖燃起了實(shí)現(xiàn)公正和全面和平;這些在逐漸減弱。
La pauvreté et des conditions dégradantes ont souvent fait jaillir le pire des êtres humains, donnant lieu à des conflits qui en ont estompé leurs causes premières.
貧窮和有辱人格條件常常引發(fā)人心中至惡,導(dǎo)致沖突,而沖突又模糊了至惡產(chǎn)生根源。
La défense du droit de chercher asile reste toutefois impérieuse. Des politiques dissuasives ont également estompé les distinctions entre les réfugiés et les migrants économiques tout en accusant les réfugiés d'essayer de tourner la loi.
然而,保障尋求庇護(hù)權(quán)利是極其重要,嚇阻政策也區(qū)分不清難民和經(jīng)濟(jì)移民,同時(shí)將難民視為設(shè)法想繞過法律人。
De plus, le r?le de l'ONU dans le déminage est important pour beaucoup de pays qui continuent de souffrir de ce fléau longtemps après que beaucoup d'autres aspects d'un conflit se sont estompés dans l'histoire.
此外,聯(lián)合國在排雷方面作用對(duì)于在沖突許多其他方面早已成為歷史之后仍遭受這一災(zāi)禍患之害許多國家來說,是非常重要。
Les écarts entre ces deux groupes se sont cependant estompés dans certains pays, en partie grace à des initiatives soutenues par l'UNICEF, telles que la suppression des frais de scolarité et les transferts en espèces, dans la perspective d'une protection sociale plus complète.
差距縮小部分原因是,兒童基金會(huì)推動(dòng)采取措施,例如免除學(xué)費(fèi)和供現(xiàn)金轉(zhuǎn)賬,以此作為更加全面社會(huì)保護(hù)做法一部分。
Même si les pays en développement ont pris des mesures décisives de libéralisation et d'intégration accrue dans l'économie mondiale, les avantages escomptés ne se sont pas concrétisés et l'écart économique entre pays riches et pays pauvres ne s'est pas estompé.
即使發(fā)展中國家在自由化和進(jìn)一步融入世界經(jīng)濟(jì)方面已采取了積極措施,但卻未能實(shí)現(xiàn)預(yù)期利益,富裕和貧窮國家之間經(jīng)濟(jì)差距并沒有縮小。
D'aucuns ont exprimé la crainte qu'une telle approche n'ait estompé la distinction qui existe entre opérations militaires et opérations humanitaires et ne compromette la perception que l'on a de la neutralité de l'assistance humanitaire dans les zones où les ??équipes provinciales de reconstruction?? participent aux secours.
這種辦法令人感到關(guān)切,因?yàn)槭〖?jí)重建隊(duì)模糊了軍事活動(dòng)和人道主義活動(dòng)之間區(qū)別,在一些地區(qū)損害了人道主義援助中立理念,因?yàn)橛形溲b省級(jí)重建隊(duì)參與供救濟(jì)。
Il convient de noter que cet espoir s'est estompé au fil du temps pour laisser place à un certain découragement en particulier au niveau des acteurs à la base, malgré la persistance ou même parfois l'aggravation des problèmes d'environnement et de développement qui avaient conduit la communauté internationale à adopter cet important instrument qu'est la CNULD.
隨著時(shí)間推移這一已經(jīng)消退,讓位于某種沮喪,特別是在土地上勞作人們,盡管環(huán)境與發(fā)展問題長期存在,或甚至有時(shí)加劇,促使國社會(huì)通過了象《治沙公約》這樣重要文書。
Certaines mesures, comme le transfert du Groupe chargé de l'égalité des sexes au sein du groupe de lutte contre la pauvreté du Bureau des politiques de développement, la réduction des effectifs et des ressources de base affectés à l'intégration de la dimension femmes et le changement de classification de l'égalité des sexes, qui, d'une priorité de développement, est devenue une question intersectorielle, ont été jugées équivoques et ont quelque peu estompé l'importance que le PNUD passait pour accorder à l'égalité des sexes.
評(píng)價(jià)報(bào)告指出,將兩性平等股遷至發(fā)展政策局扶貧小組,減少用于兩性平等主流化人員配備和核心資源以及將兩性平等從發(fā)展工作優(yōu)先事項(xiàng)轉(zhuǎn)變?yōu)榭珙I(lǐng)域問題,所有這些做法都發(fā)出了混亂信號(hào),模糊了對(duì)開發(fā)計(jì)劃署兩性平等承諾理解。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com