Il est venu avec sa femme entre guillemets.
他帶著他所謂的妻子一起來(lái)了。
Il est venu avec sa femme entre guillemets.
他帶著他所謂的妻子一起來(lái)了。
S'il y avait eu des guillemets, je les aurais inclus.
如果有,將把它們包含進(jìn)來(lái)。
Il identifie les deux sexes en utilisant les guillemets pour distinguer le masculin du féminin.
作者提到兩種性別時(shí),使用“/”符來(lái)表示男性/女性,并且經(jīng)證明不存在問(wèn)題。
Si ce texte n'est pas cité entre guillemets, alors je ne vois pas ce que nous citons.
如果內(nèi)沒(méi)有這項(xiàng)文,那么,不知道們?cè)?img class="dictimgtoword" src="http://www.hnxinnet.com/tmp/wordimg/7qbmyzojrTIUIb0YglLjTvNj0EI=.png">用什么。
C'est la raison pour laquelle, au paragraphe 11, j'ai utilisé le mot ??paquet?? entre guillemets.
因此,在第11段,給 package 一字加上。
Le sens et l'objet de cette dernière catégorie (mentionnée ici entre guillemets) ne sont pas du tout clairs.
最后一類的含義和目的(此處用予以轉(zhuǎn)載)根本就不清楚。
Le 20?juillet, nous nous sommes mis d'accord sur un tout, composé de trois éléments, et que nous pourrions citer entre guillemets.
20日,們達(dá)成一整體協(xié)議,其有三項(xiàng)內(nèi)容,可加括用。
Le Président dit qu'au septième alinéa du préambule du texte anglais il faut entourer de guillemets les mots ??concerning the peace plan??.
主席說(shuō),在英文本序言第七段里“concerning the peace plan”等詞應(yīng)用逗隔開。
Ceci aurait d? devenir l'axe central de tous les documents approuvés dans un curieux ??consensus?? que je n'hésite pas à mettre entre guillemets.
在那個(gè)經(jīng)“協(xié)商一致”——毫不猶豫地把這個(gè)詞放在——同意的奇怪的文件,這些問(wèn)題本應(yīng)該成為整篇涉及的核心問(wèn)題。
Je m'inquiète de ce que, dans la version révisée, il y a à présent des guillemets; nous avons en citation ce que nous avons convenu.
擔(dān)心的是,在修正,們現(xiàn)在有;們證了商定的內(nèi)容。
Si j'ai bien compris, la formulation convenue, comme suggéré par le représentant du Royaume-Uni, doit être entre guillemets, puisque l'accord était sur ??le texte suivant??.
的理解是,聯(lián)合王國(guó)的代表提到的商定措辭應(yīng)該加,其大意是說(shuō)明所商定的內(nèi)容如下。
Si nous tenons à mettre cette formule entre guillemets, nous suggérons qu'elle apparaisse comme citation afin de montrer que cette formule est ce dont nous avons convenu.
們建議,如果們要述那個(gè)內(nèi)容,應(yīng)作為一個(gè)語(yǔ)來(lái)表述它,以表明,其措辭是們所商定的。
Au contraire, le mandat du Comité spécial précise que la convention générale fait partie intégrante d'un ??cadre juridique global de conventions relatives au terrorisme international?? (guillemets ajoutés).
相反,特設(shè)委員會(huì)的任務(wù)規(guī)定稱全面公約是“處理國(guó)際恐怖主義公約全面法律框架”的一部分(黑體后加)。
Les guillemets sont là pour montrer que l'on cite un texte sur lequel il existe un accord, et, le 20?juillet, le texte que l'égypte propose maintenant n'existait pas.
是用來(lái)用已取得協(xié)議的文的,7月20日,埃及現(xiàn)在提出的文并不存在。
Ce qui m'a été transmis n'était pas entre guillemets.
交給的內(nèi)容并未加。
Si l'on conserve les expressions actuelles, le mot "objections" doit être placé entre guillemets, comme cela a été fait au projet de directive?1.5.1 en ce qui concerne les "'réserves' aux traités bilatéraux".
如果保留現(xiàn)有術(shù)語(yǔ),“反對(duì)”兩字應(yīng)用擴(kuò)起來(lái),類似準(zhǔn)則草1.5.1“對(duì)雙邊條約的`保留'”。
Au douzième alinéa du préambule, il doit y avoir des guillemets avant et après le membre de phrase ??Conférence internationale des donateurs de Stockholm sur la situation humanitaire dans les territoires palestiniens occupés??.
在序言部分第12段,“關(guān)于巴勒斯坦被占領(lǐng)土人道主義狀況斯德哥爾摩國(guó)際捐助者會(huì)議”這個(gè)詞語(yǔ)應(yīng)該有。
Si la Commission souhaite, à ce stade, inclure les guillemets à la première ligne, afin que la phrase se lise comme suit?: la question des ??mesures destinées à améliorer l'efficacité??, etc., c'est parfait.
如果在現(xiàn)階段,委員會(huì)希望在第一句使用,使用“提高……效力的措施”問(wèn)題等措詞,這也未嘗不可。
Enfin, la présence dans le titre de la directive 1.5.1 du mot ? réserves ? n'a guère de sens, même si ce mot est placé entre guillemets, puisqu'il ressort clairement de la directive elle-même qu'une telle déclaration unilatérale ne constitue pas une réserve.
最后,準(zhǔn)則1.5.1草的標(biāo)題內(nèi)含“保留”一詞,即便是在之內(nèi),也是說(shuō)不通的,因?yàn)閺臏?zhǔn)則本身可以清楚地看出,所述的單方面聲明不構(gòu)成保留。
Je suggère donc que nous nous en tenions à l'expression ??capacité juridique?? telle qu'elle est utilisée dans la Convention contre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ce qui impliquerait la suppression de la dernière série de mots entre guillemets dans le membre de phrase liminaire du paragraphe?2.
故此建議繼續(xù)使用《消除對(duì)婦女一切形式歧視公約》使用的“法律行為能力”一詞,這意味著刪掉第2款起首部分最后一個(gè)方括的文。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com