Il avérait difficile de quantifier ces interactions en raison de nombreux impondérables.
由于許多未知因素,因而難于量化確定這類相互作用。
Il avérait difficile de quantifier ces interactions en raison de nombreux impondérables.
由于許多未知因素,因而難于量化確定這類相互作用。
Vu le nombre d'impondérables, l'Union européenne continue d'avoir une position assez ouverte en ce qui concerne l'esquisse budgétaire.
鑒于無法估計(jì)的因素很多,歐洲聯(lián)盟對(duì)概要仍然保持愿意接受任何意的態(tài)度。
En effet, beaucoup d'impondérables dont la crise financière, énergétique et alimentaire mondiale, ont remis en cause toutes nos prévisions financières initiales.
許多無法估量的,包括世界金融、能源和糧食危機(jī),對(duì)我們最初的所有金融測(cè)提出了質(zhì)疑。
Les impondérables qui ont eu pour effet de ralentir les procès sont également exposés en détail dans le résumé des affaires concernées.
另外,對(duì)各種不在本法庭控制范圍內(nèi)的影響高效率地進(jìn)行訴訟程序的項(xiàng),在所涉?zhèn)€案中分別作出了詳細(xì)說明。
En raison de ces impondérables, il reste extrêmement difficile de prévoir avec certitude la date d'achèvement des travaux du Tribunal en première instance.
考慮到上述不確定變數(shù),目前提出法庭工作結(jié)束的估計(jì)時(shí)間仍然是猜測(cè)。
Chaque fois que j'ai pris la parole devant le Conseil, j'ai parlé des impondérables qui auront nécessairement un impact sur la durée de nos travaux.
我每一次來到安理會(huì)這里都談到了無法測(cè)而且必然會(huì)對(duì)我們工作的持續(xù)時(shí)間產(chǎn)生影響的各種因素。
Comme le Représentant du Chili l'a déjà souligné, il convient de renforcer le mécanisme de contr?le afin de nous protéger des impondérables liés au trafic maritime.
正如智利代表已經(jīng)指出的那樣,我們必須加強(qiáng)管制機(jī)制,使我們免受意外運(yùn)輸故的影響。
à propos des prévisions actuelles, il convient de garder à l'esprit que toute prévision ne peut, par nature, être qu'hypothétique, car elle fait intervenir des impondérables.
關(guān)于目前的估計(jì),我應(yīng)該先提醒一句:任何估計(jì)都必然是暫時(shí)性的,因?yàn)樗鼈冎荒芤匀Q于不可測(cè)的因素的假設(shè)為依據(jù)。
Il appara?t cependant que ce retard par rapport aux dates initialement prévues est d? à des circonstances échappant entièrement au contr?le du Tribunal ou à d'autres éléments impondérables.
但是看來,與原先規(guī)定的日期相比,延遲是因?yàn)榉ㄍネ耆珶o法控制的情況和其他無法的問題所造成的。
Il existe cependant un certain nombre d'impondérables dont l'action risque d'influer sur la capacité du Tribunal d'achever ses procès en première instance et en appel dans les délais prévus.
然而,仍然有一系列關(guān)鍵因素,將影響我們能否在這一時(shí)間框架內(nèi)完成審判和上訴案。
Plusieurs facteurs (par exemple impondérables habituels, changement des prescriptions de s?reté, expériences effectives, avancées technologiques, événements imprévisibles, etc.) peuvent entra?ner des augmentations de co?ts et doivent être correctement déterminés et évalués.
若干因素可能導(dǎo)致成本增加,因此,必須充分地確定和評(píng)價(jià)這些因素,即常緊急情況;不斷變化的安全要求;實(shí)經(jīng)驗(yàn);先進(jìn)的最新技術(shù);難以料的件等。
Les stratégies et plans élaborés au Siège sans tenir compte ou presque des programmes en cours dans le pays ou des impondérables sur le terrain risquent de devenir obsolètes, c'est une évidence.
不言而喻,總部一級(jí)制定的戰(zhàn)略和計(jì)劃,如不怎么考慮、甚至不考慮現(xiàn)有的家方案和當(dāng)?shù)氐木o急情況,就可能喪失效用。
Cette proposition n'est cependant pas plausible en raison des facteurs impondérables (les cours du pétrole, en l'occurrence) qui influencent les résultats de l'action des pouvoirs publics dans la région de la CESAO.
不過,此建議令人難以置信,這是因?yàn)樵谖鱽喗?jīng)社會(huì)區(qū)域的政策結(jié)果中出現(xiàn)龐大和不可避免的隨機(jī)“沖擊”(即石油價(jià)格)。
Cette estimation est bien évidemment sujette à un certain nombre d'impondérables (accusés malades, témoins défaillants, etc.) qui pourraient empêcher que les procès en première instance et en appel ne trouvent une issue rapide.
這一估計(jì)顯然也要取決于對(duì)從速結(jié)束審判和上訴有影響的一些因素,如被告生病、證人沒有到庭以及其他類似意外情況。
Cette estimation est toutefois sujette à un certain nombre d'impondérables (accusé ou conseil malade, témoins défaillants, etc.) qui pourraient empêcher que les procès en première instance et en appel ne trouvent une issue rapide.
但這一估計(jì)要取決于對(duì)從速結(jié)束審判和上訴有影響的一些因素,如被告或律師生病、證人沒有到庭以及其他意外情況。
Le septième et le huitième procès se sont ouverts à la faveur des créneaux apparus dans le calendrier des audiences par suite d'un certain nombre d'impondérables qui ont entra?né des retards imprévus dans les procès.
第七和第八起審判則利用了其他6起案件不可避免地在排期上出現(xiàn)的空檔,出現(xiàn)空擋是包括上文所述原因在內(nèi)造成審判意外延遲的一些因素引起的。
Un représentant du secteur privé a fait valoir qu'il était nécessaire d'obtenir une information sur divers impondérables, néanmoins essentiels pour les investisseurs, afin de savoir, entre autres, qui était habilité à signer des contrats dans un pays donné, et dans quel domaine.
特別是,有一位商界代表指出,需要獲得關(guān)于各種無形因素的信息,這些因素可能對(duì)投資者極其重要,例如在某一家誰有權(quán)力和在哪一個(gè)領(lǐng)域簽署合同。
Un certain nombre de facteurs peuvent entra?ner des augmentations de co?ts excédant les devis et doivent être déterminés et évalués correctement (par exemple les impondérables habituels, les modifications des prescriptions de s?reté, les données d'expérience, les dernières avancées techniques, les événements imprévus, etc.).
若干因素能夠?qū)е鲁杀驹黾映^估計(jì)值,因此,必須對(duì)這些因素進(jìn)行適當(dāng)?shù)拇_認(rèn)和評(píng)價(jià)(例如常緊急情況、不斷變化的安全要求、實(shí)經(jīng)驗(yàn)、先進(jìn)的工藝水平和意料之外的件等)。
Si nous tenons compte des observations et des remarques, qui ont été faites par les différents présidents, notamment par le Président Pocar, nous pensons qu'il y a suffisamment d'impondérables, de facteurs qui échappent à leur contr?le qui risquent de faire durer les procès.
如果我們考慮到幾位庭長(zhǎng)和檢察官,特別是波卡爾庭長(zhǎng)的評(píng)論和發(fā)言,我們就會(huì)感覺到,有法庭無法控制的足夠多的難以估量的因素可能會(huì)拖延審理。
Cette estimation est toutefois à la merci d'un certain nombre d'impondérables, tels que les problèmes de santé d'un accusé ou d'un conseil, ou l'absence de témoins, qui pourraient empêcher que les procès en première instance et en appel ne trouvent une issue rapide.
但這一估計(jì)要取決于對(duì)從速結(jié)束審判和上訴有影響的一些因素,如被告或律師生病、證人沒有到場(chǎng)以及其他意外情況。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com