C'est une approche aussi nettement individualiste, axée sur la?recherche de l'équité pour l'individu.
這做法還明確注重,重點(diǎn)是確保享有公正。
C'est une approche aussi nettement individualiste, axée sur la?recherche de l'équité pour l'individu.
這做法還明確注重,重點(diǎn)是確保享有公正。
Premièrement, ce document continue de se distinguer par une interprétation individualiste et relativiste de la sexualité.
第,文件仍然是對性的和對的理解。
Cette approche est individualiste d'un point de vue éthique et collectiviste d'un point de vue politique.
這過程在倫理上是性的,政治上是集體性的。
Acquérir des connaissances veut de plus en plus dire s'épanouir, dans un sens individualiste et presque mystique.
知識已成為關(guān)于改善自我的的幾近神秘的概念。
La nature compétitive et individualiste des sociétés urbaines a tendance à éroder les valeurs traditionnelles de solidarité et d'entraide.
城市社會的競爭性和體化特點(diǎn)往往削弱了傳統(tǒng)的團(tuán)結(jié)價值和互幫助。
Le problème en l'occurrence est l'usurpation d'une entité de groupe en faveur d'une identité individualiste qui peut n'être pas reflétée dans d'autres cultures.
此處的問題是,為了別的身份而竊取群體身份,這是其它文化中所沒有的。
Cette démarche fait une plus large place aux problèmes de société que ne l'avait fait l'approche individualiste, axée sur les droits, de la Conférence du Caire.
這辦法納入了更大范圍的社會關(guān)切問題,而不是開羅會議所采用的強(qiáng)調(diào)、注重權(quán)利的辦法。
On trouve donc en Estonie une combinaison de valeurs pragmatiques des débuts de la société capitaliste et de valeurs occidentales individualistes ou postmodernistes (épanouissement de la personne, temps libre, amis, indépendance).
因此,在愛沙尼亞出實(shí)用的早期資本主義價值觀和西方主義或后代主義(自我發(fā)展、自由時間和朋友、獨(dú)立)價值觀的混合產(chǎn)物。
Il faudrait trouver un juste milieu entre une conception individualiste du développement de la société du savoir, qui privilégie le ??moi?? et une approche axée sur l'intérêt général qui privilégie le ??nous??.
應(yīng)在“我”(促進(jìn)自我)和“我們”(促進(jìn)集體)之間找到共同點(diǎn),促進(jìn)知識社會發(fā)展。
Il a fait valoir que cette pratique ne pouvait aboutir qu'à donner un sentiment de sécurité erroné et qu'elle n'envisageait le droit au logement que comme un droit à la propriété étroit et individualiste.
他認(rèn)為,這做法僅僅會導(dǎo)致虛假的安全感,僅僅是從狹隘和單的產(chǎn)權(quán)的角度來看待住房權(quán)。
Les critiques du discours fondé sur les droits, à l'échelon national et international, faisaient ressortir la manière fragmentaire et individualiste dont était formulée la conception générale des droits ?de l'homme?, qui se déclinait au masculin.
國家和國際層面上對以權(quán)利為基礎(chǔ)的理論所做的批評,已經(jīng)引起們注意到就權(quán)利主流理解所提出的零星和看法的基礎(chǔ)是男性對“”的觀點(diǎn)。
étant donné que la notion de capacité avancée par M.?Sen procède essentiellement d'une démarche individualiste, d'aucuns ont soutenu que la notion relationnelle de l'exclusion sociale n'était pas suffisamment prise en compte dans le concept de privation de capacités fondamentales.
由于Sen先生的理論基本上是從角度出發(fā)的,有時候們聲稱,基本能力貧乏的概念的未能充分反映,關(guān)于社會排斥的關(guān)聯(lián)性概念。
Un petit nombre de pays développés ont adopté un mode de production non viable pour mener une concurrence individualiste et déloyale, engendrant un excédent de richesse, qui a été dilapidé, entra?nant une consommation excessive des ressources naturelles et faisant obstacle à un développement stable et durable.
在少數(shù)發(fā)達(dá)國家,基于自私和不公平競爭的不可持續(xù)的生產(chǎn)模式導(dǎo)致剩余財(cái)富的浪費(fèi),從而造成自然資源的過度消耗、穩(wěn)定和可持續(xù)發(fā)展受到妨礙。
Refuser de reconna?tre l'apport à la société qui s'enracine dans la dimension religieuse et dans la recherche de l'absolu -?qui par nature exprime une communion entre les personnes?- reviendrait à privilégier dans les faits une approche individualiste et, ce faisant, à fragmenter l'unité de la personne.
拒絕承認(rèn)對社會作出的這根植于宗教層面和追求絕對的貢獻(xiàn)——這貢獻(xiàn)按其本質(zhì),是與之間共性的表達(dá)——將有效地使主義方法受到特殊的對待,并將使的統(tǒng)性發(fā)生分裂。
M.?Sesay (Sierra Leone) dit qu'il existe dans son pays un système double de régime foncier?: le système individualiste de la zone occidentale hérité du Royaume-Uni en vertu duquel toute personne peut posséder et céder des terres, aucun obstacle juridique ne s'opposant à l'acquisition de terres agricoles par les femmes; et le système en vigueur dans les provinces qui est fondé sur le droit coutumier en vertu duquel la terre appartient à la famille et aucun particulier ne peut la posséder ni la céder à l'insu du chef de famille, qui est généralement un homme, et sans son approbation.
Sesay先生(塞拉利昂)說,塞拉利昂有雙重土地保有制度:是在西部地區(qū),是聯(lián)合王國所遺留的保有制度,在這制度下,任何有權(quán)擁有和處置土地,婦女沒有獲取農(nóng)業(yè)用地的法律障礙;另是基于習(xí)慣法在各省普及的制度,在這制度下,土地屬于家族,任何不能在沒有家族首領(lǐng),通常是男性,知情和允許的情況下?lián)碛谢蛱幹猛恋亍?/p>
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)問題,歡迎我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com