Avec une hauteur de vues qui transforme les miasmes délétères de l'analyse opportuniste ou circonstantielle, il nous a rappelé, en un élan oratoire qui prouve sa fréquentation assidue des auteurs du siècle des lumières, les liens diachroniques entre les engagements d'hier et les enjeux d'aujourd'hui et les responsabilités qui nous sont spécifiques dans la trame actuelle de l'action concrète, responsabilités à la fois collectives et individuelles.
他高瞻遠(yuǎn)矚,一掃那種機(jī)會(huì)主義或旁敲側(cè)擊地進(jìn)行分析令人不快氛,清晰地向我們闡述了過(guò)去承諾與當(dāng)今挑戰(zhàn)之間歷史聯(lián)系,以及在座各位所負(fù)有積極行動(dòng)責(zé)任—同時(shí)為集體和個(gè)人責(zé)任,他雄辯之詞表明了他慣常所有啟蒙方式。