Décalons notre rendez-vous à la semaine prochaine.
把我們約會挪到下周吧。
Décalons notre rendez-vous à la semaine prochaine.
把我們約會挪到下周吧。
Quelques maisons sont décalées par rapport aux autres immeubles de la rue.
有座房子與街上他房子不在一條直線上。
Vous pourriez vous décaler d’une place,s’il vous pla?t?Vous me cachez la moitié de l’écran.
請您移動一個座位好嗎?您遮擋了一半屏幕。
On n'a pas le temps pour le moment. Il faut décaler la réunion d'une heure.
現(xiàn)在沒時間了。得把會議推遲一個小時。
Supprimer l'alinéa e) et décaler les alinéas suivants.
刪去該分段,后面段落重新編號。
Cette information, à notre avis, est décalée par rapport à l'histoire de la République centrafricaine.
我們認為,該段包含信息不符合非共和國歷史。
Toutefois, j'ai remarqué que depuis quelques temps, l'aiguille du compteur des heures du chronographe se décale légèrement, d'une demi-heure environ.
但最近我注意到,12小時計時針大約每隔半小時會有些移位。
Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.
Sylvie和你,你們要把出差時間錯開,因為工作總是需要你們一個。
Décaler le sous-titre A de sorte qu'il devienne le sous-titre B et que l'intitulé en soit le suivant?: ??Pays les moins avancés??.
將小標題A重新編號為小標題B,稱為“最不發(fā)達國家”。
Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
我知道可能會拍一部落入俗套電影,一部關(guān)于戰(zhàn)爭影片,情節(jié)性很強,但我需要花精力調(diào)整故事走向。因為情感,人和人之間關(guān)系超越了他所有因素。
Les membres du Comité seront nommés pour un mandat de deux ans, reconductible une seule fois, et les périodes de reconduction seront décalées de manière à garantir la continuité des travaux du Comité.
委員會成員應任職兩年,可連任一次,并分期連任,以便有延續(xù)性。
Quatre options sont offertes aux fonctionnaires?: des heures de travail décalées, des horaires de travail très chargés (10 jours en 9), des interruptions programmées pour des études à l'extérieur, et le télétravail.
工作人員有4個備選方案:錯開上下班時間、壓縮工作天數(shù)計劃(10天改為9天)、 定時在職進修和電子通勤。
Les erreurs de fond sont celles qui amènent le lecteur à envisager un phénomène sous un jour complètement faux, tandis que les autres donnent une image légèrement décalée d'un phénomène par ailleurs correctement décrit.
實質(zhì)性錯誤會使讀者對所討論問題產(chǎn)生根本上扭曲印象,而非實質(zhì)性錯誤則給讀者造成略有錯誤、但基本上合乎事實印象。
Il a également recommandé que le processus soit rationalisé et accéléré, et que l'on trouve des moyens plus commodes de traiter les modifications budgétaires décalées par rapport au cycle et que l'on identifie des critères d'efficacité appropriés.
報告還建議精簡并加快這一流程,確定處理非周期預算變動更快捷方式,并制定基準,衡量這一流程效率。
Si elles sont décalées par rapport aux besoins nationaux, en particulier, cela compromet la nécessaire mise en place d'une capacité statistique, du fait qu'à terme, cette capacité est nécessairement tributaire du financement et de l'appui du gouvernement.
特別是,無法滿足國家需要,將削弱發(fā)展可持續(xù)統(tǒng)計能力要求,因為從長遠來說,統(tǒng)計能力提高,必須依靠國家政府提供資助和支持。
Comme vous le savez, en raison de contraintes dirimantes de calendrier, nous avions émis le souhait que la mission du Comité d'experts au Burkina Faso soit légèrement décalée.
如你所知,由于日程表沖突,我們曾表示希望專家小組到布基納法索訪問日程能稍作改動。
Il recommande, en outre, que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de rationaliser et d'accélérer le processus, de trouver des moyens plus commodes de traiter les modifications budgétaires décalées par rapport au cycle et d'identifier des critères de qualité et d'efficacité appropriés.
委員會還建議,大會請秘書長精簡并加快這一流程,確定處理非周期預算變動更快捷方式,并制定基準,衡量這一流程質(zhì)量和效率。
Les comptes gérés sous mandat avaient pour objet de diversifier le portefeuille en y incluant des valeurs à faible capitalisation boursière, dont la performance était souvent décalée dans le temps par rapport à celle des grandes valeurs.
設(shè)立授權(quán)賬戶,是要增加證券組合多樣性,因為小資本化股票業(yè)績與大資本化股票常不同步。
Au vu des vicissitudes du monde moderne, ce serait une folie que d'accorder le statut spécial de membre permanent à une poignée d'états, car quelle que soit la décision qui est prise maintenant, elle sera inévitablement décalée par rapport aux nouvelles réalités des décennies à venir.
鑒于現(xiàn)代世界變化無常,授予少數(shù)國家特別常任席位將是天大蠢事,因為現(xiàn)在作出任何決定將最終與今后數(shù)十年不斷變化現(xiàn)實不一致。
La coopération régionale dans le domaine du commerce a permis à plusieurs pays de tirer parti de l'évolution dynamique de la division régionale du travail, connue sous le nom du modèle en ?vol d'oies?, qui veut que les pays les moins développés s'insèrent aux stades les plus simples de la production manufacturière tandis que les économies plus avancées se décalent vers des activités de fabrication et de services de plus en plus sophistiquées.
區(qū)域貿(mào)易合作可以使一些國家利用被稱為“雁行模式”不斷變化區(qū)域勞動分工:隨著較先進經(jīng)濟體成功地轉(zhuǎn)向日益復雜制造業(yè)和服務業(yè)活動,較落后國家可以進入較簡單制造階段。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務
www.mimifr.com