Mais vous n'avez point écouté.Et voici, son sang est redemandé.
只是你們不肯聽,所以流他血的罪向我們追討。
Mais vous n'avez point écouté.Et voici, son sang est redemandé.
只是你們不肯聽,所以流他血的罪向我們追討。
La MINURSO a récemment redemandé au Front POLISARIO de les lever.
西撒特派團(tuán)最重申要求玻利薩里奧陣線撤銷這些限制。
Le Président?: Je donne la parole au représentant du Liban, qui la redemande.
主席(以法語發(fā)言):我現(xiàn)在請(qǐng)黎巴嫩代表發(fā)言,他要求再次發(fā)言。
Mes représentants dans la région et moi-même avons régulièrement redemandé à Isra?l d'y mettre fin.
我負(fù)責(zé)這一區(qū)域事務(wù)的代表以及我本人都一再重申,要求以色停止此類越界飛行。
Le Président?: Le représentant d'Isra?l a redemandé la parole.
主席(以法語發(fā)言):以色代表再次要求發(fā)言。
Il a redemandé que le processus de Libreville se poursuive, avec la facilitation du Président Omar Bongo du Gabon.
他再次吁請(qǐng)繼續(xù)開展由加蓬的奧馬·邦戈總統(tǒng)共同調(diào)解的利伯維爾進(jìn)程。
Le Président (parle en anglais)?: Je redemande aux orateurs de limiter leurs interventions à cinq minutes.
主席(以英語發(fā)言):我再次吁請(qǐng)發(fā)言者將其在全體會(huì)議上的發(fā)言限制在5分鐘。
Il regrette que l'organigramme en question n'ait pas été inclus dans le projet de budget, et qu'il ait d? le redemander.
委員會(huì)對(duì)其要求的組織結(jié)構(gòu)圖未入概算而且只是在經(jīng)詢問后才予以提供這一情況表示遺憾。
Dans certains cas, il est interdit aux sociétés ayant été biffées de la liste de redemander une inscription, et ce pendant des périodes fort longues.
在一些制度下,被除名的公司在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)被禁止重新申請(qǐng)名單登記。
Quelques délégations ont redemandé que la version synthétique du Règlement intérieur de l'Assemblée générale soit accessible sur papier et en ligne dans toutes les langues officielles.
有幾個(gè)代表團(tuán)說,記得要求用所有正式語文提供大會(huì)議事合版的印本,并將其放在網(wǎng)上。
Nous redemandons à la partie israélienne de mettre fin à l'agression et aux atrocités à l'encontre du peuple palestinien et de choisir l'option de la paix.
我們?cè)俅魏粲跻陨?img class="dictimgtoword" src="http://www.hnxinnet.com/tmp/wordimg/@L3aXy7wxbiKZhzP3lP8BKPs@@FM=.png">方停止對(duì)巴勒斯坦人民的侵略和暴行,而選擇和平的道路。
Je redemande à ces pays, comme chaque fois que je me suis adressé à l'Assemblée, de revoir leurs politiques et de reconna?tre les conséquences internationales de leur inaction.
就像我每次在本組織發(fā)言時(shí)那樣,我再次要求這些國(guó)家重新考慮它們的政策,并認(rèn)識(shí)到它們不采取行動(dòng)的情況所產(chǎn)生的國(guó)際影響。
En réponse à l'allocution à la nation prononcée par le Président Joseph Kabila le 26?janvier, ils ont redemandé que le dialogue intercongolais soit organisé sans délai ni conditions préalables.
對(duì)于約瑟夫·卡比拉總統(tǒng)1月26日的全國(guó)講話,叛亂領(lǐng)袖重申,要求不再拖延、不帶條件地進(jìn)行剛果人對(duì)話。
Au cours de cette session, l'UNITA a redemandé que le Gouvernement publie une déclaration donnant l'assurance qu'elle pouvait fonctionner librement en tant que parti politique dans tout le pays.
安盟在會(huì)上再次要求政府發(fā)表聲明,保障安盟可作為一個(gè)政黨在全國(guó)自由活動(dòng)。
Le Venezuela redemande à nouveau à la communauté internationale de revoir ses conditions de financement eu égard à la charge de la dette et aux caractéristiques spécifiques de chaque pays.
委內(nèi)瑞拉再次呼吁國(guó)際社會(huì)根據(jù)每個(gè)國(guó)家的債務(wù)負(fù)擔(dān)和具體特點(diǎn)重新確定其資金供應(yīng)條件。
Il s'entretiendra personnellement avec le Président de l'Assemblée pour lui redemander de prolonger la présente partie de la session en raison de la charge de travail exceptionnelle de la Cinquième Commission.
鑒于第五委員會(huì)臨的異常工作量,他將親自與大會(huì)主席聯(lián)系,再一次要求延長(zhǎng)會(huì)議的本次會(huì)期。
à 19?h?10, le Président Saakashvili s'est adressé à la nation pour déclarer publiquement le cessez-le-feu et redemander aux forces russes et séparatistes de cesser leurs attaques et d'entamer des négociations diplomatiques.
10時(shí),薩卡什維利總統(tǒng)發(fā)表全國(guó)講話,向民眾宣布?;?,并重申格魯吉亞呼吁俄羅斯和分離主義部隊(duì)停止攻擊,展開外交談判。
Il nous faut redemander aux dirigeants politiques de coopérer à l'action de la communauté internationale, sinon il sera très difficile de mettre en place des mécanismes et institutions viables à long terme.
我們必須再次呼吁政治領(lǐng)導(dǎo)人在國(guó)際社會(huì)的工作中進(jìn)行合作,因?yàn)槿绻麤]有這樣的合作,就非常難以建立能夠長(zhǎng)期存在的機(jī)制和機(jī)構(gòu)。
La Conférence des Parties a redemandé au Kazakhstan de présenter sa communication nationale et ses inventaires annuels de GES conformément à l'alinéa?b du paragraphe?2 de l'article?4 et à l'article?12 de la Convention, en appliquant les directives FCCC pertinentes.
締約方會(huì)議重申,它請(qǐng)哈薩克斯坦按照《公約》第四條第2款(b)項(xiàng)和第十二條,參照《氣候框架公約》附件一締約方報(bào)告準(zhǔn),提交其國(guó)家信息通報(bào) 和年度溫室氣體清單。
Le Secrétaire général a redemandé aux autorités libanaises d'exercer effectivement leur contr?le sur tout le pays, de faire respecter leur monopole de recours à la force et de mettre un terme à toutes les attaques provenant du territoire libanais.
秘書長(zhǎng)已重申呼吁黎巴嫩當(dāng)局在該國(guó)全境實(shí)行有效控制,使政府對(duì)武力的使用享有絕對(duì)的控制權(quán),并制止來自黎巴嫩領(lǐng)土的所有攻擊。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com