On pense que l'origine de cet amoindrissement de la fécondité est, en grande partie, biologique.
人們認(rèn)為大部抑制生育率的影響是生物性質(zhì)的。
On pense que l'origine de cet amoindrissement de la fécondité est, en grande partie, biologique.
人們認(rèn)為大部抑制生育率的影響是生物性質(zhì)的。
Le congrès réaffirme qu'il rejette catégoriquement toutes les idées et pratiques qui impliquent l'oppression des femmes et leur amoindrissement.
大會(huì)重申,堅(jiān)決反對(duì)壓迫婦女、貶低婦女的各種思想行為。
Cet amoindrissement de leurs capacités est encore aggravé par la fréquente rotation du personnel spécialisé, propre aux pays en développement.
許多發(fā)展中國(guó)家的專業(yè)工作人員經(jīng)常更替,使這些限制能力的因素更加惡化。
Les modifications de la diversité génétique, en particulier les pertes qu'entra?ne la disparition d'espèces, se traduisent par un amoindrissement de la diversité biologique.
遺傳多樣性的變化,特別是物種消亡導(dǎo)致的多樣性消失,則造成生物多樣性的消失。
L'Iran demande également une indemnité correspondant à l'amoindrissement de la qualité de vie passée et future des patients atteints de SSPT ou de troubles paniques.
伊朗還就患創(chuàng)傷后精神緊張癥恐懼癥者過(guò)去今后健康降提出索賠。
Certains facteurs négatifs sont susceptibles de jouer, tels que l'amoindrissement de la capacité de négociation et l'accentuation de la complexité administrative, par exemple les règles d'origine.
也存在著一些可能的負(fù)面因素,如談判能力行政復(fù)合度降,如原產(chǎn)地規(guī)則。
Il conviendrait de noter que les attaques de la LRA sont à leur niveau le plus bas depuis plusieurs années, preuve de l'amoindrissement de sa capacité militaire.
應(yīng)當(dāng)指出,上帝軍的襲擊是幾年來(lái)最少的,并有證據(jù)表明其軍事能力已經(jīng)降低。
L'aspect négatif de cette flexibilité du marché du travail est fréquemment des salaires inférieurs, l'amoindrissement de la sécurité de l'emploi et la disparition de prestations de sécurité sociale et d'autres avantages.
這種靈活性勞動(dòng)的消極面在于,工資常常很低、可能沒(méi)有正式合同、社會(huì)保障其他利益。
Cela s'est traduit par l'amoindrissement de la capacité de la Commission à?examiner de manière appropriée plusieurs des points inscrits à son?ordre du jour et à associer tous les participants de la fa?on la plus judicieuse.
這種情況造成了難以正常審議有些議程項(xiàng)目,能使各個(gè)方面以最有意義的方式參與。
De plus, la fragmentation de la R-D et la spécialisation croissante des différents groupes et services de recherche peuvent entra?ner un amoindrissement des possibilités de transfert de connaissances, renfor?ant ainsi le caractère enclavé des services de R-D.
此外,研發(fā)的個(gè)體單位日益專業(yè)化,會(huì)使傳播知識(shí)的范圍斷縮小,從而強(qiáng)化研發(fā)單位的飛地性質(zhì)。
Enfin, septièmement, l'amoindrissement de la place faite aux armes nucléaires dans les doctrines stratégiques et les politiques sécuritaires afin de réduire le risque que ces armes soient un jour utilisées et de faciliter le processus de leur élimination totale.
第七,降低核武器在戰(zhàn)略理論安全政策中的作用,以最大程度地減少動(dòng)用這些武器的風(fēng)險(xiǎn),并推動(dòng)徹底消除核武器的進(jìn)程。
Depuis 1992, Transfert mondial de l'information a convoqué un forum pour la présentation de documents scientifiques par des experts internationaux sur la preuve clinique croissante du lien qui existe entre la dégradation de l'environnement et l'amoindrissement de la santé humaine.
自l992年起,世界信息傳輸機(jī)構(gòu)舉辦了一次重要論壇,以使國(guó)際專家提交關(guān)于日益增多的臨床證據(jù)表明斷惡化的環(huán)境與人類健康每況愈之間存在的聯(lián)系的科學(xué)論文。
D'autre part, si la procédure d'approbation débouche sur un amoindrissement considérable des créances immédiatement recouvrables des créanciers sans qu'ils y aient consenti (en particulier les créanciers garantis), on court le risque que ceux-ci ne soient guère disposés à consentir des crédits à l'avenir.
另一方面,如果批準(zhǔn)程序在未經(jīng)債權(quán)人(特別是附擔(dān)保債權(quán)人)同意的情況造成對(duì)其債權(quán)的重大損害,那么債權(quán)人今后提供信貸的意愿便有可能受損。
Au sujet de l'argument de l'état partie selon lequel ?une déficience mentale n'équivaut pas à la perte de la capacité juridique?, le Comité a considéré que le fait d'interner une personne dans un établissement psychiatrique revenait à reconna?tre un amoindrissement de la capacité, juridique et autre, de cette personne.
對(duì)于締約國(guó)認(rèn)為精神疾病能與缺乏法律能力等同起來(lái)的觀點(diǎn),委員會(huì)認(rèn)為,將一個(gè)人關(guān)進(jìn)精神病院等于承認(rèn)這個(gè)人的能力,無(wú)論是法律的還是其它的能力的削弱。
La diminution nette du montant demandé pour les objets de dépenses autres que les postes, due principalement à l'amoindrissement des besoins de personnel temporaire (autre que pour les réunions) et de consultants, est en partie contrebalancée par l'augmentation des montants prévus pour les services contractuels et les frais généraux de fonctionnement.
非員額資源凈減2 409 700美元的主要原因在于減少了對(duì)一般臨時(shí)人員咨詢?nèi)说男枨?,但因訂約承辦事務(wù)一般業(yè)務(wù)費(fèi)用項(xiàng)的經(jīng)費(fèi)增加而被部抵消。
Il s'est inquiété de l'évolution enregistrée dans une autre région: une opération de restructuration y avait eu pour conséquence de faire croire à un amoindrissement du r?le des statistiques et de donner des idées fausses aux donateurs et aux pays; le Groupe d'experts a dit qu'il fallait éviter une telle situation dans la région Asie-Pacifique.
工作組關(guān)切地注意到另一區(qū)域的事態(tài)發(fā)展,即認(rèn)為改革的做法使統(tǒng)計(jì)的地位降了,并向捐助者各國(guó)發(fā)出了錯(cuò)誤的信號(hào);它認(rèn)為亞洲—太洋區(qū)域應(yīng)避免發(fā)生這種情況。
La mission d'évaluation technique a noté par ailleurs que s'il était bon que de multiples acteurs interviennent dans la réforme du secteur de la sécurité, cela avait conduit, en pratique, à un foisonnement de liens bilatéraux entre le Gouvernement et les partenaires de la communauté internationale, qui avait entra?né non seulement des chevauchements entre les activités des seconds mais aussi une perte d'efficacité et l'amoindrissement des réalisations concrètes.
技術(shù)評(píng)估團(tuán)還指出,參與安全部門改革領(lǐng)域的行為體眾多,這固然是可喜的,但實(shí)際上卻導(dǎo)致政府與國(guó)際伙伴之間的雙邊關(guān)系泛濫,僅造成國(guó)際努力的重疊,而且也降低了效率具體成效。
Depuis trois ans, le conflit armé est dans une phase d'aggravation, et il se caractérise par l'extension et l'accroissement de l'intervention des FARC sous la forme d'actions de grande envergure contre l'armée, un amoindrissement du potentiel de l'Armée de libération nationale (ELN), qui est la cible principale des attaques des groupes paramilitaires, et la persistance dans l'ensemble du pays d'actes de représailles commis par les groupes paramilitaires et presque exclusivement dirigés contre la population civile.
武裝沖突斷加劇,目前這個(gè)周期已延續(xù)了三年,其特點(diǎn)是,哥倫比亞革命武裝部隊(duì)部署攻擊軍隊(duì)的能力斷增強(qiáng);國(guó)民解放軍的作戰(zhàn)能力削弱,準(zhǔn)軍事團(tuán)體以其為主要攻擊對(duì)象;全國(guó)各地準(zhǔn)軍事團(tuán)體斷發(fā)動(dòng)報(bào)復(fù)性攻擊,幾乎完全以民人口為這種報(bào)復(fù)的對(duì)象。
L'allongement de la durée de vie et les taux d'analphabétisme supérieurs chez les femmes agées, la majorité desquelles sont veuves, fait qu'elles sont moins à même de pourvoir à leurs besoins; le taux plus faible d'emploi des femmes en général et l'écart de rémunération entre les sexes les rendent moins capables d'épargner pour leurs retraites, problème aggravé par un amoindrissement de l'assiette fiscale propre à financer l'aide publique aux personnes agées eu égard à la baisse des naissances et au ch?mage au sein de la population en général.
壽命延長(zhǎng)絕大多數(shù)喪偶的老年婦女文盲率較高,她們大有能力自謀生路;由于婦女一般就業(yè)率較低,而且男女同工同酬,他們也大可能有足夠的積蓄供退休后生活,加上生育率降低一般人口的失業(yè)狀況,使得照顧老年人的公共經(jīng)費(fèi)減少。
聲明:以上例句、詞性類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com