Le vin c'est la lumière du soleil captive dansl'eau.
葡萄酒,是俘于水中的陽(yáng)光。
Le vin c'est la lumière du soleil captive dansl'eau.
葡萄酒,是俘于水中的陽(yáng)光。
Le Rapporteur spécial se propose de traiter la question des eaux souterraines transfrontières captives.
特別報(bào)告員的打算是要處理封閉跨界地下水。
Il est donc déconseillé d'utiliser le terme ??captives??.
因此,明智的做法是不用“封閉的”一詞。
Les Bermudes demeurent l'un des principaux lieux de domiciliation des compagnies d'assurance et de réassurance captives.
百慕大仍是世界上保險(xiǎn)或再保險(xiǎn)其母公司風(fēng)險(xiǎn)的附屬保險(xiǎn)公司的一個(gè)理想地。
Cette mesure est sans précédent même si l'on connaissait l'existence de ces communautés captives.
一向知道有這些受奴役社區(qū)的存在,這一項(xiàng)舉措是史無(wú)前例的。
La production captive ne devrait pas être exclue de l'analyse d'un dommage sans justification appropriée.
如果沒(méi)有恰當(dāng)?shù)睦碛?,不得在進(jìn)行損害分析時(shí)排除靜態(tài)產(chǎn)。
On a souligné la nécessité d'approfondir l'examen de la portée de l'étude sur les eaux souterraines captives transfrontières.
有委員指出,對(duì)于封閉的跨界地下水的研究范圍,需要給予更詳細(xì)的審議。
L'Assemblée générale n'a pas donné suite à la recommandation de la Commission concernant les eaux souterraines captives transfrontières.
大會(huì)對(duì)委員會(huì)關(guān)于封閉跨界地下水的建議沒(méi)有采取行動(dòng)。
L'additif au rapport, de caractère technique, visait à mieux faire comprendre ce qui constitue des eaux souterraines captives transfrontières.
本報(bào)告的增編是技術(shù)性的文件,力求幫助人們更好地了解什么是封閉的跨界地下水。
La Commission a peut-être décidé à bon escient de réaliser une étude distincte sur les ??eaux souterraines captives transfrontières??.
委員會(huì)就“封閉的跨界地下水”另行進(jìn)行研究,也許是一項(xiàng)明智的決定。
Pour eux, le terme ?captives? désignait un état hydraulique dans lequel les eaux sont emmagasinées sous pression.
對(duì)他們而言,“封閉的”是指在壓力之下水的水力狀態(tài)。
Le Rapporteur spécial a donc décidé de supprimer les notions de ??captives??, ??non liées?? ou ??sans rapports??.
因此,特別報(bào)告員決定放棄“封閉的”、“不相通”或“不相連”的概念。
L'utilisation du mot ?aquifère? et la suppression du mot ?captives?, que proposait le Rapporteur spécial, ont également été approuvées.
如特別報(bào)告員所建議,列入“含水層”一詞,刪除“封閉的”一詞這一做法也得到支持。
à leurs yeux, l'utilisation des eaux souterraines captives était un phénomène relativement nouveau et cette ressource était encore mal connue.
他們看不出如何能將“不相連”的地下水看成構(gòu)成完整單元的水系統(tǒng)的一部分。
Les eaux emmagasinées dans ces aquifères sont appelées ?captives? du fait qu'elles subissent une pression supérieure à la pression atmosphérique.
這樣的含水層所儲(chǔ)存的水,稱為“封閉”地下水,它們承受著比大氣壓力更大的壓力。
Comme le montre le nombre croissant d'orateurs inscrits sur la liste quotidienne, le dialogue interactif a captivé l'imagination des délégations.
從每天在發(fā)言者名單上越來(lái)越多的登記人數(shù)看,互動(dòng)式對(duì)話激發(fā)了各國(guó)代表團(tuán)的想象力。
L'une des captives était Filomena Barbosa, militante de grande réputation dans le?cadre de la campagne pour l'indépendance du Timor oriental.
據(jù)說(shuō)被關(guān)押在那里的一名婦女叫Filomena Barbosa”,是爭(zhēng)取東帝汶獨(dú)立運(yùn)動(dòng)中的一名著名的活動(dòng)者。
Mme Kwaku demande ce qu'il est advenu de la jeune fille retenue captive pendant de nombreuses années, contrainte à se prostituer.
Kwaku女士詢問(wèn)那個(gè)曾經(jīng)被拘禁幾年、被迫賣淫的女童現(xiàn)狀如何。
L'achèvement des travaux sur les eaux souterraines transfrontières captives pourrait fournir une base utile à la poursuite de l'étude du sujet.
在今后的討論中最好記住,完成關(guān)于封閉的越界地下水的工作或許會(huì)為今后的專題工作提供有用的基礎(chǔ)。
L'Autriche pense avec le Rapporteur spécial que le terme ??aquifère? devrait être utilisé au lieu de l'expression ??eaux souterraines transfrontières captives?.
奧地利同意特別報(bào)告員的看法,即應(yīng)當(dāng)使用“含水層”一詞,而非“承壓越境地下水”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀;若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com