Il nous a déballé toute son histoire.
他把他那件事全告訴了我們。
Il nous a déballé toute son histoire.
他把他那件事全告訴了我們。
Faute de les avoir déballés, on ne pouvait pas savoir s'ils pouvaient fonctionner.
由于這些空調(diào)原封未動(dòng),尚不確定是否可用。
Dans l'atelier, les armes sont déballées et le nombre en est indiqué sur la liste des armes légères devant être détruites.
在車(chē)間內(nèi),將小武器從箱內(nèi)取出,根據(jù)“須銷(xiāo)毀小武器和輕武器清單”按物品類(lèi)型和編號(hào)標(biāo)明。
Il protège également les sites de tri de Luanda et intervient à chaque fois que des envois de diamants sont déballés, triés, examinés et remballés pour l'exportation.
羅安達(dá)各鉆石分類(lèi)設(shè)施的安全也由這支隊(duì)負(fù)責(zé),在鉆石包裹開(kāi)啟、分類(lèi)、估價(jià)和重新包裝出口的每一個(gè)環(huán)節(jié),都有該隊(duì)人員在場(chǎng)。
L'intitulé de notre thème n'a rien à voir avec la fin imminente du mandat des Pays-Bas au Conseil de sécurité, mais c'est une sorte de cadeau et naturellement, chacun pourra l'apprécier ou non, une fois déballé.
我們辯論的標(biāo)題與荷蘭即將從安理會(huì)離任沒(méi)有任何關(guān)聯(lián),但它卻是一種告別禮物,而既然是一種禮物,我們就禮物打開(kāi)后,是不是每個(gè)人都喜歡。
Par ailleurs, les matériels spécifiés dans 19 contrats sont arrivés en Iraq mais n'ont pas encore été déballés et sont actuellement entreposés, et 119 livraisons partielles ont été effectuées.
此外,19份合同中所述的物資已運(yùn)抵伊拉克,但尚未拆包,現(xiàn)仍存放在倉(cāng)庫(kù)中,并有119份合同分交貨。
S'il ne re?oit aucune instruction de livraison, le transporteur est fondé à exercer ses droits en vertu de l'article?10.4, notamment le droit de stocker et de déballer les marchandises ainsi que de prendre d'autres mesures “que, de l'avis du transporteur, les circonstances peuvent raisonnablement exiger” et, enfin, de vendre les marchandises (art.?10.4.1?b)).
如果沒(méi)有交貨指,承運(yùn)人有權(quán)行使第10.4條中規(guī)定的權(quán)利,其中包括存放貨物和將貨物開(kāi)箱,以及“根據(jù)承運(yùn)人的意見(jiàn)為情況所合理需的”其他行動(dòng),乃至最終將貨物出售(第10.4.1(b)條)。
à Bagdad, les deux agents locaux de la COCOVINU restants qui partagent maintenant des locaux avec la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) ont assuré l'entretien du matériel amené des locaux de l'ONU à l'h?tel Canal lorsque celui-ci a fermé, ils ont pointé les listes de colisage et aussi déballé et installé tout le matériel de bureau et en ont vérifié le fonctionnement.
在巴格達(dá),監(jiān)核視委的兩名留守的本國(guó)工作人員目前同位于國(guó)際區(qū)內(nèi)的聯(lián)合國(guó)伊拉克援助團(tuán)共用辦公地,負(fù)責(zé)保養(yǎng)在聯(lián)合國(guó)運(yùn)河大院關(guān)閉時(shí)從中帶來(lái)的設(shè)備,檢查包裝清單,拆包,安裝和測(cè)驗(yàn)所有辦公室支助設(shè)備可否使用。
Il a été noté que l'alinéa 10.4.1?b) donnait au transporteur le droit de stocker, déballer ou vendre les marchandises aux risques et pour le compte des personnes qui y avaient droit, et que l'alinéa c) lui donnait le droit de déduire du produit de la vente toute dépense encourue en rapport avec les marchandises ou tout autre montant visé à l'alinéa?9.5?a) qui lui est d?.
據(jù)指出,根據(jù)第10.4.1(b)項(xiàng),承運(yùn)人有權(quán)存放貨物、對(duì)貨物拆箱或出售貨物,而風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用由貨物所有權(quán)人承擔(dān),并且根據(jù)第10.4.1(c)項(xiàng),承運(yùn)人有權(quán)扣除就貨物負(fù)擔(dān)的費(fèi)用,或扣除根據(jù)第9.5(a)項(xiàng)應(yīng)支付給承運(yùn)人的費(fèi)用。
On a estimé que l'expiration du délai de notification pourrait susciter des difficultés pratiques s'il s'agissait d'un délai court qui expirait avant qu'un transporteur routier qui avait chargé les marchandises sur le quai ne les livre au destinataire, notamment parce qu'un tel transporteur routier ne serait probablement pas disposé à jouer le r?le de mandataire du destinataire ni à déballer les marchandises pour découvrir des dommages cachés.
據(jù)認(rèn)為,如果通知期很短,在到碼頭貨的公路承運(yùn)人將貨物交付給收貨人之前就到期了,那么,由于通知期的到期就可能產(chǎn)生一個(gè)實(shí)際的困難,特別是因?yàn)樵摴烦羞\(yùn)人不大可能同意作為收貨人的代理行事,也不大可能打開(kāi)貨物的包裝以便發(fā)現(xiàn)隱蔽的損壞。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀;若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com