La procédure devant la Cour constitutionnelle n'est pas déraisonnablement longue.
憲法法院的程序并不過(guò)長(zhǎng)。
La procédure devant la Cour constitutionnelle n'est pas déraisonnablement longue.
憲法法院的程序并不過(guò)長(zhǎng)。
Mais ce résultat a été contrecarré par un débat de procédure déraisonnablement long et contradictoire.
可惜的是,它被曠日持久各執(zhí)一詞的程序性辯論掩蓋了。
Si?les sanctions pour discrimination sont déraisonnablement sévères, il y aura réticence à les appliquer aux auteurs.
如果歧視的刑罰嚴(yán)厲到不切實(shí)際的程度,會(huì)有人不愿對(duì)案犯施加這種刑罰。
D'après l'état partie, Alfonso Ruiz Agudo n'a pas réclamé cette?forme de?réparation pour avoir subi un procès déraisonnablement long, se limitant à?demander l'inexécution de la procédure pénale.
締約國(guó)稱,Alfonso Ruiz Agudo并沒(méi)有要求對(duì)指稱的故延通過(guò)賠償進(jìn)行補(bǔ)救,他尋求的僅僅是不執(zhí)行判決。
On a craint toutefois que le texte n'autorise les parties à fixer un délai déraisonnablement long pendant lequel aucune procédure arbitrale ou judiciaire ne pourrait être ouverte.
然而,有與會(huì)者擔(dān)心,這種行措辭可能會(huì)使各方當(dāng)事人得以就不能進(jìn)行仲裁或司法程序的期限設(shè)定一段為期過(guò)長(zhǎng)的時(shí)間。
Pour les projets plus importants, en revanche, la nécessité d'informer d?ment les usagers des éléments essentiels du projet pouvait représenter une tache déraisonnablement lourde pour l'entité adjudicatrice.
然而,就較大規(guī)模的項(xiàng)目而言,如果必需向社區(qū)適當(dāng)通報(bào)項(xiàng)目的基本情況,就可能給采購(gòu)實(shí)體造成不合的負(fù)擔(dān)。
Par la suite, il est devenu possible d'accélérer les procédures législatives, quant il s'agit de lois d'une importance cruciale pour renforcer notre état indépendant, qui avaient été déraisonnablement retardées.
此后,我們迅速通過(guò)了對(duì)加強(qiáng)我們獨(dú)立國(guó)家來(lái)說(shuō)至關(guān)重要的法律,這些法律曾經(jīng)遭到延。
19 Quant au fait que les arrêtés ont été abrogés, ces abrogations n'ont pas été des "mesures efficaces" au sens du paragraphe?1?c) de l'article?2 puisqu'elles ont été déraisonnablement retardées.
19. 至于決議被撤消,政府的撤消措施不能說(shuō)是第二條第一款(寅)項(xiàng)意義上的“有效措施”,因?yàn)槌废袆?dòng)被不適當(dāng)延。
Une telle supposition ne serait valide que si les droits dont disposent les actionnaires étrangers en vertu du droit interne de l'état étaient déraisonnablement inférieurs à ceux accordés aux actionnaires nationaux.
只有當(dāng)該國(guó)法律賦予外籍股東的權(quán)利不合少于本國(guó)股東的權(quán)利時(shí),這一假定才會(huì)有效。
Le Groupe de travail considère que la durée de la détention de M. Lopo, compte tenu de la durée des différentes procédures qui ont été engagées, n'était ni indéfinie, ni déraisonnablement longue.
工作組認(rèn)為,考慮到所涉及的各種程序持續(xù)的時(shí)間,拘留既不是限期的,也沒(méi)有不合被延長(zhǎng)。
Tel était le?cas, par exemple, lorsque les procédures internes étaient ind?ment et déraisonnablement longues ou n'étaient pas susceptibles d'aboutir à une réparation efficace, ou encore si?les?juridictions nationales étaient totalement soumises au pouvoir exécutif.
例如當(dāng)補(bǔ)救辦法不當(dāng)延或不可能提供有效補(bǔ)救辦法,或完全屈從于行政部門(mén),便屬于這種情況。
Deuxièmement, des mesures doivent être prises en vue d'assurer que ces approches ne freinent pas déraisonnablement l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire après confirmation de l'AIEA que l'état concerné respecte pleinement ses obligations de garanties.
第二,應(yīng)當(dāng)采取步驟確保在原子能機(jī)構(gòu)已經(jīng)確認(rèn)有關(guān)國(guó)家正在全面履行其保障義務(wù)的情況下,這些方案不會(huì)對(duì)核能的和平利用產(chǎn)生不適當(dāng)?shù)挠绊憽?/p>
Pratiquement, il faut qu'ils soient en mesure d'apporter une preuve, sous une forme relativement simple, établissant une présomption d'insolvabilité du débiteur, mais il ne faut pas leur imposer une charge de la preuve déraisonnablement lourde.
實(shí)際上需要債權(quán)人以比較簡(jiǎn)單的形式出示證據(jù)以確立債務(wù)人破產(chǎn)的推定,而又不給債權(quán)人施加過(guò)重的舉證責(zé)任。
Le résultat net est que pratiquement tous les imp?ts ont été considérés comme pouvant être financés (bien entendu, si un pays introduisait un imp?t déraisonnablement élevé, la Banque pourrait considérer que cet imp?t ne peut être financé).
最終結(jié)果是所有的稅收都被認(rèn)為有資格得到融資(當(dāng)然,如果一國(guó)要采用不合的高稅收,世行會(huì)認(rèn)為它沒(méi)有資格)。
2 La durée des recours en Tunisie est, selon la requérante, déraisonnablement longue, attendu que l'état partie a tardé 23?mois pour entamer une enquête qui en est encore à sa phase préliminaire, notamment au stade de réunion de preuves.
2 據(jù)申訴人稱,鑒于締約國(guó)等了23個(gè)月才開(kāi)始調(diào)查而且仍在初步階段,即,取證階段,說(shuō)明在突尼斯,補(bǔ)救措施的實(shí)施毫道的的很長(zhǎng)。
2 La durée des recours en Tunisie est, selon la requérante, déraisonnablement longue, attendu que l'état partie a tardé vingt-trois mois pour entamer une enquête qui en est encore à sa phase préliminaire, notamment au stade de réunion de preuves.
2 據(jù)申訴人稱,鑒于締約國(guó)等了23個(gè)月才開(kāi)始調(diào)查而且仍在初步階段,即,取證階段,說(shuō)明在突尼斯,補(bǔ)救措施的實(shí)施毫道的的很長(zhǎng)。
La délégation syrienne appuie également le document de travail révisé présenté par le Bélarus et la Fédération de Russie tendant à ce qu'un avis consultatif soit demandé à la Cour internationale de Justice, une proposition unanimement approuvée sauf par un état qui continue de s'y opposer déraisonnablement.
他還支持白俄羅斯和俄羅斯聯(lián)邦提交的訂正工作件,其中提議請(qǐng)國(guó)際法院發(fā)表一條咨詢意見(jiàn),這項(xiàng)要求得到各國(guó)一致同意,但只有一個(gè)國(guó)家除外,該國(guó)繼續(xù)不講表示反對(duì)。
Néanmoins, il a été généralement convenu qu'il serait utile de formuler des dispositions qui autorisaient expressément et, dans des circonstances appropriées, encourageaient l'utilisation des communications électroniques, sous réserve éventuellement d'une exigence générale selon laquelle les moyens de communication imposés par l'entité adjudicatrice ne devraient pas restreindre déraisonnablement l'accès au marché.
然而,工作組普遍認(rèn)為,擬定條明確允許使用電子通信并在適當(dāng)情況下促進(jìn)電子通信的使用,同時(shí)可能應(yīng)符合一項(xiàng)一般性要求,即采購(gòu)實(shí)體規(guī)定的通信手段不應(yīng)當(dāng)不合限制對(duì)采購(gòu)過(guò)程的參與,將是有益的。
Parmi ces déficiences, l'on peut citer les délais déraisonnablement longs pour le règlement des affaires, la complexité inutile du système, le montant excessif des indemnisations accordées dans certains cas, l'absence d'un mécanisme pour écarter les recours futiles, l'accès limité au système des fonctionnaires en poste sur le terrain et l'apparence de conflits d'intérêts.
那些缺陷包括解決案件所費(fèi)時(shí)間長(zhǎng)得荒謬,制度的不必要復(fù)雜,有些案件獲得的賠償款額過(guò)多,缺少一個(gè)機(jī)制來(lái)廢除煩瑣的申訴,實(shí)工作人員利用系統(tǒng)的機(jī)會(huì)有限,以及人們感覺(jué)到的利益沖突。
Il a également pris note de l'objection de l'auteur qui affirme que pour épuiser les recours internes il se passerait un temps ?déraisonnablement long? étant donné que la Commission de recours met généralement environ 10?mois avant de rendre une décision et qu'il considère que cette durée est ?inacceptable? eu égard à l'urgence de la situation.
委員會(huì)也注意到,提交人爭(zhēng)辯用盡國(guó)內(nèi)補(bǔ)救辦法將是不合的曠日持久,因?yàn)樯显V法庭的訴訟程序長(zhǎng)達(dá)約10個(gè)月,他認(rèn)為考慮到他情況的緊急性質(zhì),這樣的長(zhǎng)度是“不可接受”的。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com