Elle lui donne les trois bulbes, toujours enveloppés dans le même papier.
她把那三朵球莖還給他,那三朵球莖還是在原來紙團里。
Elle lui donne les trois bulbes, toujours enveloppés dans le même papier.
她把那三朵球莖還給他,那三朵球莖還是在原來紙團里。
Les musiciens arrivent en procession, enveloppés dans des couvertures.
在夜色籠罩下,音樂家人依次上臺獻藝。
Afin de passer, ils ont enveloppé les repas de quelques étudiants.
為了糊口,他下了一些學(xué)生伙食。
Un enfant au moins avait la tête enveloppée dans un pansement.
至少一名兒童頭部裹著繃帶。
D'un mal bizarre, Enveloppé d'un papier noir Et qui se déchire comme notre histoire, Un monde bizarre.
在一個糟糕怪異裹在黑紙因為我史和淚水, 一個陌生世界。
Sur les rayons, la plupart des produits sont déjà enveloppés dans des sacs en plastique.
在貨架上,大部份商品都已經(jīng)用塑裝好。
Le commerce du diamant a été trop longtemps enveloppé d'une certaine discrétion.
長期以來,鉆石貿(mào)易一直被酌情權(quán)面紗遮擋著。
Les pommes de terre cuites enveloppées du fromage fondu étaient déjà très délicieuses, et grace aux lardons fumés et aux oignons, le go?t était plus varié.
又燙又軟土豆裹著融化奶酪入口就已經(jīng)令口齒留香了,再配上熏肉和洋蔥,口味更加豐富。
1,Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.
天上現(xiàn)出大異象來。有一個婦人,身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二星冠冕。
Son compagnon était petit, rond et gras, porteur d’un grand turban jaune sur la tête, et à la main il portait un paquet enveloppé d’un chale .
在他頭上系著淺黃色頭巾,手里則拿一個用披肩裹著盒子。他看起來有些害怕,他手一直在發(fā)抖,就像他正在發(fā)燒一樣。
Quant à la jeune Indienne, elle n'avait pas eu conscience de ce qui s'était passé. Enveloppée dans les couvertures de voyage, elle reposait sur l'un des cacolets.
至于那個年輕印度女人,她對于這件事全部經(jīng)過一無所知,她現(xiàn)在被裹在旅行毯子里,躺在一個鞍椅上。
Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.
趕車披上羊皮大衣,坐在車子頭里坐位上安閑地銜著煙斗,所有人全是喜笑顏開,匆匆忙忙讓人好為了在剩下路程上去用食品。
Elle ta les vêtenoents dont elle s'était enveloppé les épaules, devant la glace, afin de se voir encore une fois dans sa gloire.
他對她肩頭上披上了那些為了上街而帶來衣裳,家常用儉樸衣裳,這些東西寒傖意味是和跳舞會里服裝豪華氣派不相稱。
De nombreux Moscovites se couvraient samedi le visage avec des masques dans le centre de Moscou enveloppée dans une fumée acre qui rend invisible le Kremlin, symbole de la capitale.
本周周六,籠罩著莫斯科濃重?zé)熿F使得莫斯科標(biāo)志——克林姆林宮都無法辨認,許多居住在莫斯科中心居民必須戴著口罩出門。
Si d'importantes opérations de procédure se sont déroulées, comme l'interrogatoire des témoins et des coaccusés mentionné par le Gouvernement, elles demeurent enveloppées de mystère pour l'accusé et son avocat.
盡管已經(jīng)采取了一些重要程序性步驟,如政府提到對證人和同案被告問話,但對被告和他律師來說這些程序性步驟仍帶有很多神秘色彩。
On peut imaginer, il y a longtemps, en hiver, le village était enveloppé par de vent froid et de l’orage, des moines ne faisaient que la prière dans la chambre gris et froid.
可以想象,很多年前,冬日里,寒風(fēng)卷著暴雨,將小鎮(zhèn)籠罩在危險中,修士只能在陰冷房間里祈禱平安。
La bande de Gaza est encore enveloppée dans un épais nuage sombre causé par les bombardements et l'entreprise de destruction les plus sauvages jamais connus depuis qu'Isra?l, Puissance occupante, a entamé sa campagne militaire.
自占領(lǐng)國以色列開始其軍事行動以來狂轟濫炸和瘋狂破壞,使持續(xù)不斷導(dǎo)致加沙地帶仍然籠罩在一層厚厚烏云之中。
L`épouse de l'auteur, enceinte à cette époque, aurait également été battue et sa tête aurait été enveloppée dans un sac de cellophane, ce qui lui aurait fait perdre conscience.
提交人妻子當(dāng)時正懷孕,也受到毆打,頭上還被扣了一個玻璃紙,使她昏了過去。
C'est d'autant plus lamentable quand on sait les profondes divisions qui ont affecté le Conseil de sécurité en mars dernier et qui ont marqué de fa?on irrémédiable l'atmosphère qui nous a enveloppés au cours des derniers mois - bien que, comme le rapport lui-même nous le rappelle, le Conseil ait su retrouver son unité pour adopter les résolutions 1472 (2003), 1476 (2003) et 1483 (2003).
更使人感到憂慮是那些嚴重分歧,它使今年3月安理會工作遇到麻煩,在近幾個月氣氛中留下了抹不掉痕跡,盡管正如報告提醒我那樣,安理會設(shè)法重新實現(xiàn)了團結(jié),通過了第1472(2003)號、第1476(2003)號和第1483(2003)號決議。
Un sentiment de désespoir profond semble avoir enveloppé les territoires occupés, les pays de la région et la communauté internationale toute entière. On place désormais de grands espoirs dans le rapport Mitchell et dans les mesures qu'il préconise. On ne peut qu'espérer que sera bient?t repris le processus de dialogue et de paix qui conduira au jour où tous les états de la région vivront ensemble pacifiquement, dans la sécurité et l'amitié, à l'intérieur de frontières internationales reconnues.
異常強烈絕望感似乎圍著被占領(lǐng)土、該地區(qū)各國以及整個國際社會,大家現(xiàn)在似乎都轉(zhuǎn)而對《米切爾報告》及其據(jù)此所采取措施抱有極大希望,人只能希望不久將會返回到對話與和平進程,走向該地區(qū)所有國家都能在國際確認邊界內(nèi)在安全與友好環(huán)境中和平共處一天。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com