L'arbre ne saurait toutefois nous masquer la forêt.
然而,我們不能只見樹木不見森林。
L'arbre ne saurait toutefois nous masquer la forêt.
然而,我們不能只見樹木不見森林。
Nous avons préservé nos forêts et protégé l'environnement.
我們維我們的森林,并保環(huán)境。
La Convention vise à protéger les écosystèmes, notamment les forêts.
《公約》謀求保森林在內(nèi)的生態(tài)系統(tǒng)。
Ce qui reste des forêts africaines subit de fortes pressions.
非洲余下的森林資源受到強(qiáng)大的壓力。
Se comporter ainsi, c'est voir l'arbre mais pas la forêt.
這樣做就好比是只見樹木不見森林。
Nous devons voir non seulement les arbres, mais aussi la forêt.
我們不能只看樹木,不看森林。
Nous avons planté une forêt de drapeaux des Nations Unies dans des pays variés.
我們在很多國家豎起了很多聯(lián)合國旗幟。
D'autres, peut-être le dixième, sont pasteurs ou pêcheurs, ou vivent de la forêt.
約十分之一的人是牧民、漁民和伐木工。
Environ 45?% de l'ensemble des ménages agricoles kosovars sont propriétaires de forêts.
科索沃大約45%的農(nóng)業(yè)家庭都有林地。
Dix pays re?oivent actuellement environ les deux tiers de l'APD dévolue aux forêts.
目前,有10個國家接受森林方面官方發(fā)展援助的約三分之二。
De nombreuses considérations sociales, économiques et environnementales complexes recoupent les questions relatives aux forêts.
許多復(fù)雜和跨部門的社會、經(jīng)濟(jì)和環(huán)境問題均涉及森林。
Il est proposé de baser ces thèmes sur les objectifs d'ensemble relatifs aux forêts.
建議這些主題以全球森林目標(biāo)為基礎(chǔ)。
Leurs objectifs communs reposent sur les principes relatifs aux forêts adoptés à Rio de Janeiro.
這些國家的共同目標(biāo)的支柱是在里約商定的森林原則。
La propriété -?celle des forêts familiales et des forêts communautaires?- est créatrice de valeurs.
所有權(quán)——家庭森林所有權(quán)和社區(qū)森林所有權(quán)——創(chuàng)造價值。
Il importe donc d'aider les populations qui vivent dans les forêts ou à proximité.
可持續(xù)管理的途徑即是對那些居住在森林附近和森林的人們提供支持。
La possibilité d'instituer un mécanisme financier consacré aux forêts a également été évoquée.
還有可能產(chǎn)生專門的森林融資機(jī)制。
Cette problématique englobe l'importance qu'il y a à préserver les forêts tropicales.
與此相關(guān)的問題還涉及維熱帶雨林的重要性。
Dans de nombreuses régions du monde, l'identité culturelle des hommes est fortement liée aux forêts.
在世界上許多地區(qū),人類的文化特性與森林密切聯(lián)系在一起。
Les débats régionaux devraient également porter sur la réalisation des objectifs d'ensemble relatifs aux forêts.
區(qū)域討論還應(yīng)涉及《全球森林目標(biāo)》的執(zhí)行情況。
Il est indispensable d'instaurer des politiques qui préfèrent la forêt amazonienne boisée plut?t que déboisée.
重要的是,正在促進(jìn)公共政策珍惜現(xiàn)有的雨林而不是已被砍伐的雨林。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com