Les données seraient moyennées et utilisées pour présenter une gradation globale combinée.
對(duì)數(shù)據(jù)將求出平均值,用來作出全面、綜合排比。
Les données seraient moyennées et utilisées pour présenter une gradation globale combinée.
對(duì)數(shù)據(jù)將求出平均值,用來作出全面、綜合排比。
La communauté internationale devait faciliter le processus de ?gradation? des PMA.
國(guó)際社會(huì)應(yīng)促進(jìn)這一脫離最不發(fā)達(dá)國(guó)家進(jìn)程。
La communauté internationale devait faciliter le processus de ?gradation? pour les PMA.
國(guó)際社會(huì)應(yīng)促進(jìn)這一脫離最不發(fā)達(dá)國(guó)家進(jìn)程。
La gradation risque d'annuler les bénéfices qu'ils ont réalisés à ce jour.
跳出上述名單很可能使這些國(guó)家喪失今所取得進(jìn)展。
On pourrait envisager une gradation de mesures allant des mesures d'interdiction aux mesures d'autorisation en passant par des mesures de restriction.
可以制定一些分層次措:止性規(guī)定,到限制性規(guī)定,再到允許性規(guī)定。
Beaucoup, y compris les Maldives, se heurtent à une gradation de la liste des Nations Unies des pays les moins développés.
其中許多國(guó)家與我國(guó)一樣,即將跳出聯(lián)合國(guó)最不發(fā)達(dá)國(guó)家名單。
Il?aura alors violé, pour ainsi dire, une obligation ?de ne pas faire quelque chose?, obligation par nature mesurable et donc normalement non susceptible de gradation.
在此情中,締約國(guó)將違反所謂“不做某事義務(wù)”。
étoffer la phrase à la fin du paragraphe comme suit?: ??en vue d'aider ces pays à réussir à terme leur gradation en satisfaisant des critères objectifs convenus au niveau intergouvernemental??.
最后一句結(jié)尾應(yīng)改為:“通過達(dá)到政府間商定客觀目標(biāo),協(xié)助最不發(fā)達(dá)國(guó)家最終擺脫最不發(fā)達(dá)狀況”。
Nous demandons instamment que le principe de la gradation ne soit appliqué à aucun pays parmi les moins développés tant que les critères n'auront pas été définitivement mis au point.
我們敦促任何最不發(fā)達(dá)國(guó)家是否畢業(yè)問題應(yīng)當(dāng)推遲,直到標(biāo)準(zhǔn)修訂完成為止。
Cependant, les auteurs sont convaincus que c'est la?méthode la plus objective que l'on puisse utiliser actuellement pour définir une gradation des?risques potentiels présentés par les diverses catégories de munitions non explosées.
但是,作者認(rèn)為,在對(duì)不同屬類未爆炸彈藥潛在風(fēng)險(xiǎn)作排比方面,這是當(dāng)前可以采取最客觀方法。
Comme on le voit, le respect d'un tel principe fondamental n'est pas fonction de ressources, et l'obligation des états parties est alors par nature mesurable et donc normalement non susceptible de gradation.
顯然,遵守這樣一項(xiàng)基本原則不是一個(gè)資源問題;締約國(guó)義務(wù)在本質(zhì)上是可以衡量,因此通常不存在不同解釋。
Dans la méthode décrite ci-dessus de gradation objective des risques pour les munitions non explosées, on a forcément inclus un grand nombre de simplifications, essentiellement faute de données objectives pour certains facteurs.
上述客觀排比未爆炸彈藥風(fēng)險(xiǎn)方法中必然會(huì)有大量簡(jiǎn)單化做法,主要原因是有些系數(shù)缺乏客觀數(shù)據(jù)。
Selon cette double gradation, le PNUD envisage désormais, au niveau institutionnel, cinq?objectifs comprenant 30?lignes de services et, au niveau des pays, les réalisations du programme de pays et les produits des projets.
在公司一級(jí),開發(fā)計(jì)劃署目前有五項(xiàng)目標(biāo),包括30項(xiàng)服務(wù)項(xiàng)目(即兩級(jí)),在國(guó)家一級(jí),有兩個(gè)級(jí)別:國(guó)別方案結(jié)果和項(xiàng)目產(chǎn)出(又是兩級(jí))。
Cette réglementation, conformément aux standards internationaux, tient compte de la sensibilité des matières considérées ainsi que de la quantité transportée, sur la base d'une gradation en trois catégories en fonction de leur sensibilité.
該項(xiàng)法規(guī)依照國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),根據(jù)按核材料敏感性劃分三個(gè)等級(jí),考慮到有關(guān)材料敏感程度及運(yùn)量。
Le principe 9 interprète le principe de proportionnalité dans la mesure où il s'applique à deux points sur une échelle de gradation, en définissant les objectifs qui seraient proportionnels à ce niveau de force.
原則9把相稱原則解釋為它適用于連續(xù)統(tǒng)內(nèi)兩點(diǎn),具體表明與武力水平相稱目標(biāo)。
Ces données seraient présentées dans le rapport final sur la méthode de gradation des risques et seraient exploitées pour établir une gradation des risques pour chaque type de conflit.
這些數(shù)據(jù)將在關(guān)于風(fēng)險(xiǎn)排比方法最后報(bào)告中出,并用來進(jìn)計(jì)算,以便對(duì)每一類沖突作出風(fēng)險(xiǎn)排比。
Dans un mécanisme de gradation, le pays donneur de préférences fixe généralement des seuils de compétitivité (comme dans le schéma des états-Unis), mais le volume des échanges peut également faire partie des critères pris en considération.
在分層取消機(jī)制中,一般由授予優(yōu)惠國(guó)制定競(jìng)爭(zhēng)限制(如美國(guó)方案),但也可能考慮貿(mào)易量標(biāo)準(zhǔn)(如日本方案)。
Il a donné un aper?u de l'histoire économique du Botswana, des raisons pour lesquelles celui-ci avait obtenu de bons résultats, des problèmes qui n'étaient toujours pas résolus et de l'expérience que le Botswana avait acquise en matière de gradation.
他概述了博茨瓦納經(jīng)濟(jì)歷史、成功原因、有待應(yīng)付挑戰(zhàn)以及在脫離地位方面經(jīng)驗(yàn)。
Nous appelons le Comité des politiques du développement et la communauté internationale à examiner ces réalités sur le terrain et à voir au-delà des indicateurs abstraits les vulnérabilités inhérentes aux petits pays insulaires en développement pour déterminer les critères de gradation.
我們懇請(qǐng)發(fā)展政策委員會(huì)和國(guó)際社會(huì)在確定脫離標(biāo)準(zhǔn)時(shí)候能夠考慮這些實(shí)際現(xiàn)實(shí),超越抽象指標(biāo),看到小島嶼發(fā)展中國(guó)家內(nèi)在易受傷害性。
Nous ne souhaitons pas demeurer indéfiniment dans la catégorie des pays les moins avancés. Cependant, si la gradation devait nous être imposée prématurément, ses conséquences négatives pourraient facilement nous submerger et se traduire par une grave érosion de nos réalisations.
我們不希望無限期地留在最不發(fā)達(dá)國(guó)家類別中,但是,如果過早地強(qiáng)加給我們脫離地位,其消極后果可以輕易地壓倒我們,造成嚴(yán)重侵蝕我們成就后果。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com