Honte aux prophètes de malheur qui souhaitent l'inimitié en pensant qu'un conflit ouvert servirait leurs intérêts personnels!
可恥的是那些希望不和的預(yù)言家,他們認(rèn)為這種公開的沖突將符合其偏狹的目的。
Honte aux prophètes de malheur qui souhaitent l'inimitié en pensant qu'un conflit ouvert servirait leurs intérêts personnels!
可恥的是那些希望不和的預(yù)言家,他們認(rèn)為這種公開的沖突將符合其偏狹的目的。
Aujourd'hui, en ce tournant historique, ce n'est pas l'heure de revenir sur une vieille inimitié et de vieilles hostilités.
今天,在這一歷史性關(guān)頭,不是集中精力談?wù)摴爬系?img class="dictimgtoword" src="http://www.hnxinnet.com/tmp/wordimg/63v47KlRU9TMDj608uRuK87Zyy8=.png">人和活動(dòng)的時(shí)刻。
Tous les conflits, toutes les rivalités et toutes les hostilités se fondent sur la haine et l'inimitié.
所有沖突、抗和行為都有仇恨和的根源。
Les raisons données aux conflits, insistant sur l'inimitié, le fondamentalisme religieux et les manipulations politiques, dominaient largement.
各種沖突解釋比比皆是,它們都強(qiáng)調(diào)、宗教原教旨主義或操縱一切的政客。
En fait, les terroristes méprisent le caractère sacré de la vie humaine et se nourrissent des inimitiés engendrées par la violence généralisée.
事實(shí)上,他們正是因?yàn)槿?img class="dictimgtoword" src="http://www.hnxinnet.com/tmp/wordimg/SHG0rzbPr@@VsE1qC6BVJ7OjhzDQ=.png">踐踏人類生命的尊嚴(yán)和播種普遍暴力的仇恨而在展壯大。
Le petit groupe qui gravite autour du ??Gouvernement national de transition?? tient à raviver une inimitié ancienne entre l'éthiopie et la Somalie.
“過渡政府”周圍的一小撮人希望重新挑起埃塞俄比亞和索馬里之間的宿怨。
3 Les auteurs n'ont pas présenté de données objectives attestant de la prétendue inimitié du?juge rapporteur, et leurs appréciations sont purement subjectives.
3 提交人并沒有舉出具體數(shù)據(jù)來證實(shí)裁決書撰寫法官的所謂;提交人的評(píng)價(jià)完全是主觀的。
La lutte contre le terrorisme ne doit pas être utilisée pour attiser les inimitiés ethniques ou religieuses ni créer de nouveaux conflits dangereux.
不得用反恐來煽動(dòng)種族和宗教視或危險(xiǎn)的新沖突。
Tout en respectant la culture et les traditions du Liban et en évitant de s'attirer l'inimitié des hommes, elles ont eu un impact révolutionnaire.
在尊重黎巴嫩文化和傳統(tǒng)并避免與生沖突的前提下,社會(huì)工作者可以產(chǎn)生革命性的影響。
1, du Pacte). La partialité d'un?juge due à l'inimitié avec l'avocat d'une partie a des incidences tant pour ladite partie que?pour son représentant.
如果法官當(dāng)事人一方的律師存有而持不公正態(tài)度,這既影響到當(dāng)事人,也影響到其法律代表。
Nous pensons qu'à la lumière du renforcement des inimitiés, la reprise du dialogue est un premier pas essentiel pour rétablir la confiance entre les parties concernées.
我們認(rèn)為,鑒于升高,恢復(fù)話是在有關(guān)當(dāng)事方之間重建信任的重要第一步驟。
M.?Reshetov a fait observer que la réécriture des livres d'histoire pouvait engendrer des inimitiés au niveau national et qu'il convenait d'aborder la question avec une grande prudence.
Reshetov先生評(píng)論說,重寫歷史教課書可能會(huì)引起民族,必須極其審慎地從事。
Toutefois, outre l'affrontement militaire, il y a un contentieux politique et social qui découle de cycles d'inimitié, de rancoeur, de haine, de séparation, d'animosité et de peur.
然而,在軍事抗之上,首先是基于不斷出現(xiàn)的、怨恨、仇恨、分隔、憎惡和恐懼的毫不讓步的政治和社會(huì)抗。
Ceux qui refusent de reconna?tre ce droit sont les ennemis aussi bien des Israéliens que des Palestiniens, car ils misent sur une inimitié durable entre ces deux peuples.
否定這項(xiàng)權(quán)利的人乃是以色列人和巴勒斯坦人雙方的人,因?yàn)樗麄兇蛸€并企圖使這兩國(guó)人民永遠(yuǎn)為。
La Constitution de la Fédération de Russie contient une disposition qui interdit la propagande ou l'agitation incitant à la haine ou à l'inimitié sociale, raciale, ethnique ou religieuse.
《俄羅斯聯(lián)邦憲法》中有一條規(guī)定禁止煽動(dòng)社會(huì)、種族、族裔或宗教仇恨或的宣傳或鼓動(dòng)。
Les éléments vaguement définis de ?l'infraction? peuvent être facilement utilisés pour permettre aux personnes animées d'un sentiment de rancune ou d'inimitié d'accuser des gens d'avoir pratiqué la sorcellerie.
這一定義不清的“罪行”要件便于操弄,可使那些有私仇或的人指控他人施行了巫術(shù)。
Nous devrons veiller à ne pas créer une perception qui pourrait mener à une plus grande inimitié amère pour des raisons religieuses entre des centaines de millions de personnes.
我們應(yīng)謹(jǐn)慎行事,不要給人造成一種感覺,致使億萬人們之間由于宗教原因而產(chǎn)生更嚴(yán)重的。
Tout effort tendant à compromettre l'autorité de la Cour est un encouragement donné aux forces de l'impunité et, à ce titre, une marque d'inimitié à l'égard de l'ensemble de la communauté internationale.
竭力損害法院就是在鼓勵(lì)逃避懲罰的勢(shì)力,從而危害整個(gè)國(guó)際社會(huì)的利益。
L'auteur donne des indications détaillées sur un incident tendant à démontrer que cette hostilité était bien réelle et produit des copies du procès-verbal des dépositions de témoins qui confirment l'existence de cette inimitié.
提交人提供了關(guān)于一個(gè)事件的詳細(xì)情況以證明存在視,并提供了一些證人的證詞記錄的副本作為存在視的旁證。
Le Code pénal prévoit une peine à l'encontre de quiconque incite à la haine ou à l'inimitié pour des motifs tenant à l'origine sociale, à la race, à la religion ou à la différence régionale.
《刑法》規(guī)定,凡以階級(jí)、種族、宗教和教派或者宗教分歧為理由煽動(dòng)人民相互仇恨或者,將受懲處。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com