M.?Thorup a qualifié publiquement l'auteur et son frère de "bande de macaques".
O.T.先生公開(kāi)稱提交人和他兄弟為“一幫毛”。
M.?Thorup a qualifié publiquement l'auteur et son frère de "bande de macaques".
O.T.先生公開(kāi)稱提交人和他兄弟為“一幫毛”。
On a demandé à M.?Pedersen si le directeur avait mentionné le mot "macaques" en parlant au groupe.
K.P.先生被問(wèn)及,教導(dǎo)主任是否對(duì)那群人了“毛”話。
Pour ce qui est des mots "bande de macaques", il ne pouvait nier avoir dit quelque chose de ce genre.
關(guān)于“一幫毛”話,他,他不能否認(rèn)似話。
Il ne se rappelait pas avoir entendu M.?Pedersen traiter le groupe de "bande de macaques qui ne savent pas s'exprimer de fa?on grammaticalement correcte".
他不記得K.P.先生是否那群人“是一幫毛,不會(huì)用正確語(yǔ)言表達(dá)自己”這樣話。
S'il l'avait fait, le terme "macaques" ne renvoyait qu'au comportement du groupe et n'avait rien à voir avec l'appartenance religieuse, la couleur, l'origine ethnique, ou autre de ses membres.
如果,“毛”一詞也只是針對(duì)那一群人行為,和他們宗教信仰、膚色、族裔等沒(méi)有關(guān)系。
L'état encourage l'aspect pratique de la préservation de la nature au moyen de contrats concernant par exemple la gestion des jardins botaniques, la gestion des populations de macaques et le soutien du projet sur la biodiversité.
政府與相關(guān)單位簽訂了“植物園”管理協(xié)議、“短尾猿保護(hù)”協(xié)議以及支持生物多樣性項(xiàng)目協(xié)議,鼓勵(lì)人們采取切實(shí)行動(dòng)保護(hù)自然遺產(chǎn)。
Le mot "macaques", s'il lui était venu à la bouche, n'avait rien à voir avec la race, la religion, l'origine ethnique, ou autre des membres du groupe et n'était qu'une fa?on familière de désigner une "bande" au comportement anormal.
即使他了“毛”話,也和那群人種族、宗教、族裔等沒(méi)有關(guān)系,這種話只不是對(duì)一群行為不正常人使用普通俗語(yǔ)。
Lorsque l'auteur a dit à M.?Thorup qu'il allait porter plainte contre la fa?on dont il avait été traité, M.?Pedersen a exprimé des doutes quant à l'efficacité d'une telle plainte et a dit que l'auteur et son frère étaient "une bande de macaques" qui ne savaient pas s'exprimer correctement.
當(dāng)提交人告訴O.T.先生他要就所受待遇提出控訴時(shí),K.P.先生表示懷疑這種控訴是否有用,他,提交人及其兄弟是“一幫毛”,不能正確表達(dá)自己。
2 Le conseil affirme que ni la police de Hvidovre ni le Procureur général n'ont examiné, en particulier, les questions suivantes?: a)?si M.?Thorup et M.?Pedersen avaient effectivement dit que l'auteur et son frère étaient "une bande de macaques" et qu'ils ne savaient pas s'exprimer correctement; b)?si ces termes avaient été utilisés par référence à l'origine pakistanaise de l'auteur et de son frère; c)?si ces termes exprimaient une discrimination à l'égard de l'auteur et de son frère.
律師稱,不論是Hvidovre警察部門(mén)還是國(guó)家檢察院都沒(méi)有審查下列問(wèn)題,特別是:(a) O.T.先生和K.P.先生是否提交人及其兄弟是“一幫毛”以及他們不能正確表達(dá)自己這樣話;(b) 這些話是否針對(duì)提交人及其兄弟巴基斯坦籍;(c) 這些話是否等于對(duì)提交人及其兄弟歧視。
聲明:以上例句、詞性分均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com