Sa conduite est la meilleure réfutation de cette calomnie.
〈轉(zhuǎn)義〉〈書面語〉他的行為是對這種誣蔑的最好駁斥。
Sa conduite est la meilleure réfutation de cette calomnie.
〈轉(zhuǎn)義〉〈書面語〉他的行為是對這種誣蔑的最好駁斥。
Les équipes de procès devront aussi se déplacer pour préparer la réfutation des dépositions de témoins de la défense.
審判工作隊(duì)也將按要求為反駁方證人做準(zhǔn)備。
Faute de réfutation de la part de l'état partie, il convient là encore d'accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur.
由于締約國又一次沒有提出任何反證,所以委員會(huì)必須適當(dāng)重視提交人的指控。
Le Procureur a fourni des estimations quant au nombre de témoins à charge, y compris pour la réfutation des témoignages à décharge.
檢察官提出檢方控告程序和任何檢方反駁的證人人數(shù)的估計(jì)。
L'éthiopie a fondé sa réfutation sur des allégations infondées?- et carrément fausses?- selon lesquelles M.?Paulsson serait un conseiller juridique secret du Gouvernement érythréen pour le différend frontalier avec l'éthiopie.
埃塞俄比亞提出異議的根據(jù)是有人指控?fù)P·保羅遜先生不為人知的身份是厄立特里亞政府在與埃塞俄比亞的邊界糾紛中的法律顧問。 這項(xiàng)指控是沒有根據(jù)的,完全是偽造的。
Mme?Schmidt (Allemagne) fait valoir que la réfutation d'une telle présomption serait fondée sur la preuve du lieu effectif de l'établissement d'une partie conformément à la définition figurant au projet d'article?4.
Schmidt女士(德國)說,要推翻這種推定,必須根據(jù)第4條草案的定義指出當(dāng)事人營業(yè)地的所在地。
Comme il est indiqué dans l'introduction à la présente lettre de réfutation, le rapport est partial et mal documenté, et montre que ses auteurs manquent à tous les devoirs de leur profession.
在反駁的導(dǎo)言部分已經(jīng)指出,該報(bào)告是帶偏見的,編寫時(shí)沒有經(jīng)過周全調(diào)研,報(bào)告作者嚴(yán)重缺乏專業(yè)精神。
De plus, pendant l'audience principale, les victimes devraient avoir le droit de poser des questions aux accusés et aux témoins et, comme les accusés, le droit de faire une déclaration finale de réfutation.
委員會(huì)還建議,在主審期間,受害人應(yīng)有權(quán)訊問被告人和證人,并且有與被告相同的權(quán)利進(jìn)行最后駁。
En conclusion, le Groupe de travail estime que, de manière générale, les allégations de la source ont été réfutées par le Gouvernement, lequel a présenté des pièces exposant et étayant ses arguments et réfutations.
最后,工作組認(rèn)為來文方的指稱基本上都被政府否定,政府提交司法文件,詳細(xì)說明并證它的論點(diǎn)和反駁依據(jù)。
Le coefficient est également positif dans les équations de régression appliquées aux effectifs de l'administration et aux dépenses publiques, d'où la difficulté d'interpréter les résultats obtenus en taux PPA comme une réfutation de la Loi de Wagner.
這個(gè)系數(shù)在計(jì)算政府雇員人數(shù)和中央政府支出的回歸方程中也是正數(shù),因此很難將購買力平價(jià)結(jié)果釋為否定“瓦格納定律”。
On se rappellera que ces deux rapports ont fait l'objet, de la part du Gouvernement rwandais, d'une réfutation point par point qui a été diffusée par voie électronique et dont les références ont été données plus haut.
如上文所述并指出的那樣,盧旺達(dá)政府再次對這兩份報(bào)告逐條作答,并以電子形式傳播駁斥內(nèi)容。
Par ailleurs, des enquêtes supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires au cours du procès pour compléter la preuve, la corroborer ou encore pour répondre à la thèse de la Défense, y compris par d'éventuels moyens de preuve en réfutation.
此外,審判期間可能需要進(jìn)行其他調(diào)查,以提供補(bǔ)充證據(jù)和認(rèn)證證據(jù),并審理被告方申訴,包括必要的反駁證據(jù)。
à défaut de preuves probantes et de précisions sur l'identité complète et l'adresse des témoins, en plus de la réfutation par les personnes accusées des faits relatés par le requérant, il n'était pas possible de prendre une décision sur le fond.
沒有令人信服的證據(jù)以及證人全名和地址不詳,再加上被告對申訴人所述事的否認(rèn),使之無法就申訴的質(zhì)內(nèi)容作出裁決。
Des compléments d'enquêtes peuvent s'avérer nécessaires pour remplacer les dépositions de témoins qui sont peut-être décédés, pour faciliter l'interrogatoire des témoins avant leur voyage sur Arusha, pour compléter et corroborer les éléments de preuve disponibles ainsi que pour répondre à la thèse de la défense et fournir tout témoignage en réfutation qui pourrait s'avérer nécessaire.
可能還需要開展額外的調(diào)查,以取代可能已死亡證人提供的證據(jù),并協(xié)助在證人前往阿魯沙之前對他們進(jìn)行約談,補(bǔ)充并證有關(guān)證據(jù),以及應(yīng)對方舉證情況并進(jìn)行必要的反駁。
J'épargnerai à l'Assemblée une réfutation point par point des questions soulevées par l'observateur, car nous perdrons notre week-end de Thanksgiving à débattre de cette question au moment opportun, le 29?novembre, et non pas, comme nous le faisons maintenant, au cours de la discussion sur le projet de résolution concernant la coopération avec une organisation régionale.
我不想浪費(fèi)大會(huì)的時(shí)間,逐一反駁和駁斥該觀察員提出的各項(xiàng)問題,因?yàn)槲覀兯腥硕紝⑸釛壐卸鞴?jié)周末,在適當(dāng)時(shí)候——11月29日——討論這個(gè)問題,而不應(yīng)該像現(xiàn)在這樣,在討論關(guān)于與一個(gè)區(qū)域組織合作問題的決議草案時(shí)提出這個(gè)問題。
Il a été dit que la variante A faisait de la réfutation de la présomption une simple question de fait alors que la variante B ne permettait cette réfutation que lorsqu'une indication fausse ou inexacte concernant l'établissement avait été donnée par une partie afin de déclencher ou d'éviter l'application de la convention.
據(jù)稱,備選案文A將推翻推定當(dāng)作一個(gè)簡單的事性問題來處理,而備選案文B則只允許當(dāng)當(dāng)事人為促成適用或避免適用本公約而錯(cuò)誤地或不確切地指明營業(yè)地時(shí)推翻推定。
Il s'agit pour les enquêteurs de recueillir d'autres témoignages en sorte de combler le vide laissé par des témoins décédés, de participer à l'interrogatoire des témoins qui partent déposer à Arusha, de compléter et de corroborer les éléments de preuve, de préparer une réfutation des arguments de la défense et de parer à toute objection qui pourrait être soulevée.
需要進(jìn)行調(diào)查,以便替換可能已死亡的證人的證詞,在證人前往阿魯沙以前協(xié)助訪談證人,補(bǔ)充和附加證據(jù),應(yīng)對方陳詞和任何可能的反駁。
Ils?affirment également que le droit à un procès équitable au titre du paragraphe?1 de l'article?14 leur a été refusé en ce que la Cour suprême a rejeté leur appel pour des motifs qui étaient manifestement erronés, puisque leurs représentants légaux n'ont pas eu la possibilité de présenter des communications ou des réfutations au sujet de l'hypothèse erronée sur laquelle la Cour a fondé sa décision.
他們也聲稱,他們被拒絕第十四條第1款規(guī)定的公平審訊權(quán);因?yàn)樽罡叻ㄔ菏腔陲@然錯(cuò)誤的理由,并且在沒有為提交人律師提供陳述機(jī)會(huì)以反駁法院決定所依據(jù)的不正確假定的情況下而駁回他們的上訴的。
L'article?67 1) du Statut de Rome identifie les obligations fondamentales comme suit?: la présomption d'innocence; le droit de refuser de témoigner contre soi-même; le droit de communiquer librement et confidentiellement avec des représentants légaux; le droit de garder le silence sans que ce silence soit pris en considération pour déterminer sa culpabilité ou son innocence; le droit de faire, sans prêter serment, une déclaration écrite ou orale pour sa défense; et le droit de ne pas se voir imposer le renversement du fardeau de la preuve ni la charge de la réfutation.
《羅馬規(guī)約》第67(1)條確認(rèn)下列為基本要求:無罪推定;反自罪特權(quán);自由和有信心地同法律代表交談的權(quán)利;保持沉默的權(quán)利,而且在確定無罪或有罪時(shí)這種沉默不會(huì)被考慮進(jìn)去;在自我時(shí)有權(quán)不做未宣誓的發(fā)言或書面發(fā)言;被告有權(quán)不被施加任何反置的舉證責(zé)任或反駁責(zé)任。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com