A l'intérieur , la niche abrite une statue de Confucius sacralisé.
內(nèi)部,壁龕保護(hù)著神的孔子雕像。
A l'intérieur , la niche abrite une statue de Confucius sacralisé.
內(nèi)部,壁龕保護(hù)著神的孔子雕像。
La spécificité culturelle est un droit inaliénable, qui doit être non seulement respecté, mais sacralisé.
文化特性是不可剝奪的權(quán)利,這種權(quán)利不僅應(yīng)該得尊重,而且應(yīng)是神不可侵犯的。
Aussi conviendrait-il de renoncer à sacraliser le décalogue et de procéder à une relecture pragmatique de notre mandat en adaptant nos priorités et nos besoins sécuritaires aux défis et menaces d'aujourd'hui et non aux peurs et préoccupations d'hier.
因此我們決不能再將“十誡”視為經(jīng)來膜拜,我們必須從注重實(shí)際出發(fā),重新審視一下我們所擔(dān)負(fù)的使命,使我們在安全領(lǐng)域中的優(yōu)先事項(xiàng)需要適應(yīng)于當(dāng)今的挑戰(zhàn)與威脅,而不是昨天的擔(dān)憂關(guān)注。
Jamais en effet elle n'a été autant prisée et sacralisée et jamais il n'a été aussi clairement soutenu que la valeur de cette arme s'apprécie en fonction de l'identité de son possesseur et non point de ses capacités destructrices propres.
確實(shí),核武器從未如此寵愛崇拜,從未有人像今天這樣明確表,核武器的價值并不在其破壞能力,而在擁有核武器者的地位。
Avant que de nouvelles rivalités et exclusions ne se renforcent, ne se perpétuent et ne soient sacralisées par des théories fondées sur l'affrontement et les conflits entre les nations et les civilisations, la communauté internationale doit adopter une stratégie de dialogue, de tolérance et de participation.
在新的一論對抗與排斥通過國家與文明之間的碰撞沖突理論開始確立、延續(xù)崇奉之前,國際社會必須采取對話、容忍包含戰(zhàn)略。
Cette tache exige de grandes aptitudes intellectuelles, une rigueur technique et une architecture financière nouvelle et juste qui ne serve ni à accumuler les richesses, ni à sacraliser le marché, ni à promouvoir une mondialisation qui ne permette pas une répartition équitable de ce que nous produisons tous dans le monde.
這項(xiàng)任務(wù)需要更多的知識資源技術(shù)專長,以及新的公平的金融結(jié)構(gòu),而不是積累財富、崇拜市場或是倡不允許公正分配全世界人民創(chuàng)造的財富的全球化。
Cette option implique de renvoyer dos à dos deux?positions extrêmes, tendant toutes deux à faire de la justice militaire une justice à part, expédiente et expéditive, hors du droit commun, qu'il s'agisse de la ?sacraliser?, en la pla?ant au-dessus des principes fondamentaux de l'état de droit, ou de la ?diaboliser?, au nom des expériences historiques d'un passé encore trop récent sur bien des continents.
這種選擇意味著拒絕兩種極端的立場,這兩種立場都傾向于使軍事司法置于普通法范圍之外,成為一種單獨(dú)的――倉促應(yīng)急的――司法形式,或者將軍事司法“神化”并置其于法制基本原則之上,或按照各大洲非常近的歷史經(jīng)驗(yàn)將其“惡魔化”。
L'option retenue pour cette étude sur l'administration de la justice par les tribunaux militaires implique de renvoyer dos à dos deux positions extrêmes, tendant toutes deux à faire de?la justice militaire une justice à part, expédiente et expéditive, hors du droit commun, qu'il s'agisse de la ?sacraliser?, en la pla?ant au-dessus des principes fondamentaux de l'état de droit, ou de la ?diaboliser?, au nom des expériences historiques d'un passé encore trop récent sur bien des continents.
選擇這一途徑研究軍事法庭司法問題,意味著拒絕兩種極端的立場,這兩種立場都傾向于將軍事司法置于普通法范圍之外,成為一種單獨(dú)的、倉促應(yīng)急的司法形式,或者將軍事司法“神化”,置于法制基本原則之上,或基于不少大洲最近時期的歷史經(jīng)驗(yàn)將其“妖魔化”。
L'option retenue pour cette étude sur l'administration de la justice par les tribunaux militaires implique de renvoyer dos à dos deux positions extrêmes, tendant toutes deux à faire de la justice militaire, une justice à part, expédiente et expéditive, hors du droit commun, qu'il s'agisse de la ?sacraliser?, en la pla?ant au- dessus des principes fondamentaux de l'état de droit, ou de la ?diaboliser?, au nom des expériences historiques d'un passé encore trop récent sur bien des continents.
選擇這一途徑研究通過軍事法庭進(jìn)行司法裁判問題,意味著拒絕兩種極端的立場,這兩種立場都傾向于使軍事司法置于普通法范圍之外,成為一種單獨(dú)的――倉促應(yīng)急的――司法形式,或者將軍事司法“神化”,置其于法制基本原則之上,或按照各大洲近期的歷史經(jīng)驗(yàn)將其“妖魔化”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com