En 1875 les arches en bois sont remplacées par une charpente métallique en fonte.
1875年,木制橋拱被鑄鐵金屬構(gòu)所代替。
En 1875 les arches en bois sont remplacées par une charpente métallique en fonte.
1875年,木制橋拱被鑄鐵金屬構(gòu)所代替。
On fait à présent beaucoup de charpentes métalliques où l'on emploie le fer et l'acier.
現(xiàn)在,人們使用鋼鐵,做了金屬構(gòu)。
Des mesures ont déjà été prises pour moderniser le secteur des télécommunications, charpente de l'infrastructure informatique.
我們已取了措施使電信部門現(xiàn)代化,這個(gè)部門是信息技術(shù)基礎(chǔ)設(shè)施支助。
Pour les ouvrages de charpente en aluminium, elle a fait appel à la société ?Elemes? - Sibenik (Croatie) (?Elemes?).
在鋁制件方面,它利用克羅地亞“Elemes”-Sibenik(“Elemes”)服務(wù)。
La pose des fondations et l'installation des arrivées d'eau, d'électricité, etc., ont commencé en ao?t, et les charpentes métalliques sont en cours de fabrication.
場(chǎng)地上混凝土房基和水電工作于8月開始,目前正在制造鋼結(jié)構(gòu)。
Primorje affirme qu'Elemes a laissé sur le chantier des pièces de charpente en aluminium pour les extérieurs ?non?montées? ainsi que les outils nécessaires à leur montage.
Primorje稱,Elemes“未能完工”外部鋁制件以及有關(guān)工具留在了建筑工地。
Pour terminer, je voudrais rappeler que la charpente solide de l'ONU lui a permis de surmonter de nombreuses crises au cours de la seconde moitié du XXe siècle.
最后,我要指出,聯(lián)合國(guó)牢固結(jié)構(gòu)使它能夠承受得住20世紀(jì)下半葉所有危機(jī)。
Les océans qui entourent les Palaos sont la charpente sur laquelle repose l'existence de notre nation et ils sont un élément indispensable à notre survie en tant que nation indépendante.
帕勞四周海洋是我國(guó)生存支柱,并且對(duì)我們作為獨(dú)立國(guó)家繼續(xù)獨(dú)立生存是不可或缺。
Le travail journalier est aussi utilisé dans les programmes de logement pour fabriquer les matériaux de construction, notamment les briques de pisé et de paille et les piliers utilisés pour la charpente.
住房方案也用臨時(shí)工來(lái)制作住房材料,包括制作泥草磚和支撐用支桿。
Il est reconnu Lla nécessité est reconnue de promouvoir une articulation étroite entre les PAN et les stratégies de lutte contre la pauvreté, qui constituent actuellement la charpente des efforts de développement.
人們認(rèn)識(shí)到,有必要促進(jìn)國(guó)家行動(dòng)方案與消除貧窮戰(zhàn)略之間密切聯(lián)系,因?yàn)楹笳吣壳按_定了各項(xiàng)發(fā)展努力結(jié)構(gòu)。
Le déplacement des colonnes ou des principales poutres serait difficile et onéreux; néanmoins, la structure peut être modifiée entre les pièces de charpentes (y compris les ouvertures) sans étayage et renforcement importants.
移動(dòng)圓柱或主要梁是很困難,而且費(fèi)用昂貴,但是,這種結(jié)構(gòu)在鋼之間(包括挖開)可以改變,而不需要予以大幅度加強(qiáng)和加固。
La structure du sous-sol actuel consiste en charpentes métalliques prises dans du béton et espacées de 8,5 à 19,2 mètres, avec des zones encombrées par de nombreuses colonnes et des espaces ouverts sans colonnes.
地庫(kù)現(xiàn)行結(jié)構(gòu)是水泥外裝鋼,長(zhǎng)度從28呎(8.5公尺)至62呎(19.2公尺)不等,有些地方有圓柱,有些地方是無(wú)柱空間。
La contribution au PIB de l'industrie du batiment et des travaux publics, mesurée à l'aune des importations de matériaux de construction (ciment, clous, peintures, tuyaux en polychlorure de vinyle, bois de charpente et acier), s'élève à 6,3?%.
以建筑材料(水泥、鐵釘、油漆、聚氯乙烯管道、木材和鋼材)進(jìn)口情況來(lái)衡量,建筑業(yè)在國(guó)內(nèi)總產(chǎn)值中占6.3%。
Le débarcadère et l'échelle d'accès ont été détruits, des éléments de charpente ont été tordus, disloqués et déplacés, des tuyaux et des grilles ont été ab?més et le système d'arrêt d'urgence ainsi que d'autres équipements ont été endommagés ou détruits.
船舶裝卸臺(tái)和上下梯被炸后與平臺(tái)分離,支柱和支發(fā)生扭曲、分離和錯(cuò)位,管道和格柵損壞,緊急關(guān)閉系統(tǒng)和其他設(shè)備損壞或被毀。
L'intégration des PAN dans le cadre de la politique macro-économique et l'articulation avec les stratégies de lutte contre la pauvreté qui constituent actuellement la charpente des efforts de développement apparaissent comme des éléments essentiels pour garantir une plus grande efficacité des actions engagées sur le terrain.
把國(guó)家行動(dòng)方案納入到宏觀經(jīng)濟(jì)政策框范圍內(nèi),并把它們與扶貧戰(zhàn)略聯(lián)系起來(lái),這不僅已成為目前發(fā)展努力基礎(chǔ),而且也是保障實(shí)地行動(dòng)更加有效重要內(nèi)容。
Pareillement, les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU relatives au conflit israélo-palestinien constituent la charpente de la paix. Il s'agit, notamment, des résolutions 242?(1967), 338?(1973), 1397?(2002) et 1515?(2003) du Conseil de sécurité et la résolution 194?(III) de l'Assemblée générale, qui porte sur la question de Jérusalem et des réfugiés.
同樣,聯(lián)合國(guó)安全理事會(huì)有關(guān)以色列和巴勒斯坦沖突具體決議構(gòu)成和平框,其中包括安全理事會(huì)第242(1967)、338(1973)、1397(2002)和1515(2003)號(hào)決議,以及關(guān)于耶路撒冷和難民問(wèn)題大會(huì)第194(III)號(hào)決議。
Après avoir levé l'an dernier l'interdiction d'exporter du bois de charpente, le Conseil de sécurité a adopté en avril la résolution 1753 (2007) qui a levé l'interdiction d'exporter des diamants, sur la base des progrès louables réalisés par le Gouvernement dans son contr?le du secteur des diamants et de la bonne coordination avec le Processus de Kimberley.
安全理事會(huì)在去年取消禁止木材出口規(guī)定之后,又于今年4月根據(jù)該國(guó)政府對(duì)鉆石部門管制工作取得值得稱贊進(jìn)步,并同金伯利進(jìn)程有效協(xié)調(diào)情況,通過(guò)第1753(2007)號(hào)決議,取消了禁止鉆石出口規(guī)定。
Son personnel de la technique de la construction établissait des calculs et des plans techniques pour la mise en place de la charpente métallique de la salle des machines et le personnel du génie civil établissait des calculs concernant la salle des machines, les fondements des chaudières, le système de refroidissement de l'eau et les conduites de cable.
Merz結(jié)構(gòu)工程設(shè)計(jì)人員負(fù)責(zé)進(jìn)行渦輪機(jī)房鋼結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)計(jì)算工作和繪制設(shè)計(jì)圖工作,土木工程人員負(fù)責(zé)渦輪機(jī)房、鍋爐底座、冷卻水系統(tǒng)以及電纜地下通道設(shè)計(jì)計(jì)算工作。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com