Là comme partout, nous devons aller aux racines des conflits, aussi multiples et enchevêtrées soient-elles.
同在其他地方一樣,我們?cè)谶@里必須解決導(dǎo)致沖突的根源問(wèn)題,無(wú)這些問(wèn)題多么復(fù)雜,多么盤(pán)根錯(cuò)節(jié)。
s'enchevêtrer: s'emmêler, s'entrelacer, se perdre, s'embarrasser, s'emberlificoter, s'empêtrer, s'imbriquer,
s'enchevêtrer: se démêler,
Là comme partout, nous devons aller aux racines des conflits, aussi multiples et enchevêtrées soient-elles.
同在其他地方一樣,我們?cè)谶@里必須解決導(dǎo)致沖突的根源問(wèn)題,無(wú)這些問(wèn)題多么復(fù)雜,多么盤(pán)根錯(cuò)節(jié)。
Nous sommes convaincus que ces deux mouvements ne doivent pas seulement coexister dans la paix mais aussi s'enchevêtrer pour finalement s'unifier.
和平共存固然重要,但現(xiàn)在必須著重?cái)y手努力。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
盡管憲法保障不歧視,但因多種特征相互交織,人民成為層次不等的“國(guó)民”。
Tout a tourné en une belle, tout le désespoir et la mort ne sont plus enchevêtrées.
一切幻化為美好,所有絕望不再糾結(jié)至死亡。
Ses forces sont peut-être concentrées dans le sud, mais sa toile enchevêtrée fait de toute la nation du Liban l'otage de ses intentions violentes.
其部隊(duì)可能南部,但其密布的網(wǎng)絡(luò)卻使黎巴嫩全國(guó)成為其暴力目標(biāo)的人質(zhì)。
Cette étude permettrait de déterminer le meilleur moyen de déplacer l'eau vers le nord et si les eaux des deux mers se mélangent ou s'enchevêtrent simplement en couches distinctes.
這項(xiàng)研究將表明把水引向北部的最佳途徑,以及是將兩處海水混合還是只分層混合。
L'Iraq est aujourd'hui aux prises avec une série exceptionnellement complexe de conflits sectaires, politiques et ethniques qui s'enchevêtrent et qui se révèlent impossibles à régler par un seul acteur ou une seule initiative.
伊拉克現(xiàn)今面臨著一系列極為復(fù)雜而又相互交織的教派、政治和族裔沖突,任何行為者或政策舉措都沒(méi)有能力解決這些沖突。
Mais dans le contexte de toute l'histoire enchevêtrée de cette question, je voudrais faire observer qu'au nord de l'Ossétie du Sud se trouve l'Ossétie du Nord, laquelle est une république de la Fédération de Russie.
但在看這一問(wèn)題的整個(gè)相互關(guān)聯(lián)的歷史時(shí),我要指出,南奧塞梯的北邊是北奧塞梯,那是俄羅斯聯(lián)邦的一個(gè)共和國(guó)。
Or, le Conseil a encore beaucoup à faire pour résoudre les questions très complexes qui se posent sur la scène internationale où s'enchevêtrent un certain nombre de facteurs historiques, politiques et sociaux, ainsi que les séquelles de la colonisation.
然而,安理會(huì)在解決國(guó)際舞臺(tái)上這些最復(fù)雜問(wèn)題方面還有許多工作要做;這些問(wèn)題涉及相互重疊的歷史、政治和社會(huì)因素以及在該大陸殖民化的消極后果。
Ma délégation a noté également avec intérêt que l'Afghanistan agit en faveur de l'apaisement de ses relations avec ses voisins dans une région turbulente où de nombreuses situations sont si souvent enchevêtrées.
我國(guó)代表團(tuán)也感興趣地注意到,阿富汗正在采取行動(dòng)促進(jìn)同鄰國(guó)的和平關(guān)系,該動(dòng)蕩地區(qū)的種種局勢(shì)之間常常有著錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系。
Il existe, bien s?r, d'autres régions du monde où la question de la participation à la Convention sur les armes chimiques s'est malheureusement enchevêtrée, pour diverses raisons historiques, dans un tissu de problèmes régionaux de sécurité complexes et interdépendants.
當(dāng)然,由一些歷史原因,以及由復(fù)雜和相互關(guān)聯(lián)的區(qū)域安全問(wèn)題相互交織在一起,《化學(xué)武器公約》成員問(wèn)題不幸也涉及世界其他領(lǐng)域。
Le r?le moteur du Conseil dans le domaine du développement a également été illustré par le lancement, au cours de sa précédente session, du débat mondial sur les conséquences de l'insécurité économique causée par les crises enchevêtrées de l'alimentation, du carburant et de la finance, en vue de trouver une réponse appropriée.
理事會(huì)在其上一屆會(huì)議期間發(fā)起全球辯,討糧食、燃料和金融危機(jī)交織在一起造成的經(jīng)濟(jì)不安全產(chǎn)的后果,以尋求適當(dāng)?shù)膶?duì)策,這進(jìn)一步證明理事會(huì)在發(fā)展領(lǐng)域發(fā)揮了領(lǐng)導(dǎo)作用。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com