Il permet d'assurer l'étanchéité des commandes du gouvernail et des barres de plongée.
可以密封和潛水酒吧。
Il permet d'assurer l'étanchéité des commandes du gouvernail et des barres de plongée.
可以密封和潛水酒吧。
Lorsqu'on sait que celui qui tient le gouvernail sait où il va, on est tranquillisé.
當人們知道領導人了解該往哪里走時,人們就可以放心地輕松一下。
La République était déjà représentée sous des traits féminins, un gouvernail et un sac de blé à moitié renversé à ses pieds.
(共和國在女貌下被表現(xiàn),和yi呆有半數(shù)掉到她腳上麥穗。
Cette fa?on de voir est conforme à l'idée selon laquelle le r?le de l'état est de ??tenir le gouvernail?? social et économique.
這點符合國家作用“指導”社會和經(jīng)濟這個概念。
Pour reprendre la métaphore du gouvernail, si 31 pilotes se disputent le gouvernail, le bateau échouera.
我要把輪船掌拿來作一個比喻:如果有31名手爭著要掌管輪,那么這只船就會擱淺。
Elle est, en quelque sorte, le navire-amiral d'une flotte imposante de normes internationales auxquelles elle sert incontestablement de référence magistrale, pour ne pas dire d'infaillible gouvernail.
確保實施國際準則艦隊中旗艦,中一個極為寶貴參照點,一個可靠手。
Ainsi, les engins de pêche abandonnés comme les filets et les cordages, qui flottent, invisibles, à fleur d'eau, peuvent s'entortiller dans les hélices et les gouvernails.
例如,在水面下漂浮并且難以看見漁網(wǎng)和繩索等廢棄漁具會纏住船只螺旋槳和船。
Lorsque nous dresserons des plans pour l'avenir, nous devrons veiller à ce que nos déclarations où les Afghans sont représentés le gouvernail en mains deviennent une réalité.
我們在進一步規(guī)劃中,需要確保我們關于阿富汗成為主要推動者論述變?yōu)楝F(xiàn)實。
On ne respecte souvent que pour la forme ce document universel, que certains considèrent comme une voile permettant au bateau d'avancer plut?t que comme un gouvernail le dirigeant.
有些人大談這項世界文件,被一些人當作可以揮舞一面大旗而不可以指引方向手。
Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.
非洲和世界這個杰出兒子,科菲·安南先生在我們這個航船正在渡過波濤洶涌大海時刻,承擔我們組織領導職務。
Toutefois, il est de plus en plus largement reconnu que la mondialisation ne peut plus demeurer une force sans gouvernail mais qu'elle doit être gérée dans l'intérêt de tous.
然而,現(xiàn)在越來越多人承認,全球化再也不能只一股無方向力量;必須為了所有人利益予以管理。
Il y a un grave risque que les représentants permanents soient réduits à suivre des opérations qu'ils sont censés conduire, ce qui revient à assister au naufrage du navire dont on tient la barre du gouvernail.
存在著這樣一種嚴重危險:常駐代表可能變成他們自己所負責各種進程旁觀者;這就如同在掌時候眼巴巴地看著輪船失事。
Je voudrais saisir cette occasion pour renouveler ma profonde gratitude à la présidence du CCT pour les efforts qu'elle déploie au gouvernail de cet important Comité du Conseil de sécurité et l'assurer de notre entière coopération dans l'accomplissement de cette noble mission.
我要借此機會再次表示,我們衷心感謝反恐委員會主席在領導安全理事會這一重要委員會方面進行努力,并向他保證,我們將在完成他崇高使命時給予最充分合作。
Les décisions concernant le rythme et l'orientation du processus de développement doivent être prises par les gouvernements en consultation avec la population des pays en développement, car le développement durable et la réduction de la pauvreté ne peuvent être efficaces que si les personnes touchées et leurs organisations tiennent le gouvernail.
關于發(fā)展進程速度和方向決定,必須由發(fā)展中國家政府及人民來作出,因為只有有關人及組織處于主導地位,可持續(xù)發(fā)展和消除貧困才能有效實現(xiàn)。
L'épouse a le même droit que son mari de choisir le lieu de résidence, ce qui met fin à l'attitude séculaire, selon laquelle ??comme le navire obéit à son gouvernail, la femme doit suivre son mari??; ainsi été lié autrefois le destin de la femme à son mari, après le mariage.
妻子在決定居住地方面與丈夫有同等權利,從而結束了年深日久觀念:“像船離不開一樣,妻子必須跟著丈夫走”,這一觀念把婦女婚后命運系在了丈夫身上。
聲明:以上例句、詞分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,表達內容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com