II en est un plus laid, plus méchant, plus immonde!
卻有一直更丑陋,更兇猛,更骯臟野!
II en est un plus laid, plus méchant, plus immonde!
卻有一直更丑陋,更兇猛,更骯臟野!
Que la femme est ravalée au rang de piège immonde.
那就是把女人貶低到布滿邪惡陷阱之列。
L'avertissement de Bertold Brecht est donc plus que jamais actuel, selon lequel, comme au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, ??Le ventre est encore fécond d'où est sortie la bête immonde??.
Bertolt Brecht提出警告第二次世界大戰(zhàn)之后一樣具有意義:“孕育野宮仍能生育”。
Nous devons donc agir ensemble pour vaincre le terrorisme et l'empêcher de relever sa tête immonde, en mettant fin aux privations, à la discrimination et aux différends meurtriers qui favorisent ce fléau.
因此我們必須共同努力擊敗恐怖主義,恐怖主義滋生地方消除貧困、歧視致命爭端,防止恐怖主義死灰復(fù)燃。
II en est un plus laid, plus méchant, plus immonde! Quoiqu'il ne pousse ni grands gestes ni grands cris, Il ferait volontiers de la terre un débris Et dans un baillement avalerait le monde.
卻有一直更丑陋,更兇猛,更骯臟野!盡管他不大活動,也不大叫喊,它卻樂意使地球化為一塊碎屑,他打呵欠時,一口吞下全球。
Ceux qui affaiblissent l'ONU et ses valeurs, principes et normes en rejetant les règles de jeu, y compris la primauté de droit, doivent assumer la responsabilité immonde de ramener le monde dans la loi de la jungle, dans la guerre et la peste, et il en est de même pour ceux qui les tranquillisent.
那些因拒絕包括法治內(nèi)游戲規(guī)則而動搖聯(lián)合國及其價值觀念、原則規(guī)范人必須承擔(dān)使世界重新陷入?yún)擦址▌t、戰(zhàn)爭瘟疫可怕罪責(zé),并且那些姑息他們人也應(yīng)該承擔(dān)責(zé)任。
Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.
這一場辯論是再及時不過了。 盡管恐怖主義所有戰(zhàn)線都受到了削弱打擊,但這一頭惡繼續(xù)以無法忍受殘暴手段出擊,我們每天看到幾十名伊拉克平民殘缺不全尸體,也看到恐怖主義分發(fā)動襲擊,使聯(lián)合王國首都沉浸悲痛之中。
Il faut rendre des comptes sur la dette ancienne, qui a commencé à s'accumuler dans les cales immondes des navires esclavagistes et que continue d'alimenter chaque geste de mépris devant toute tentative des autochtones pour faire entendre leur voix, leur vote, et faire conna?tre leurs rêves ou leurs projets concernant la terre qui fut la leur à une époque.
這筆債販奴船骯臟船艙中開始積累,并且隨著對土著人民享有對曾經(jīng)僅屬于他們土地發(fā)言權(quán)、投票權(quán)、夢想計劃努力所作每一個蔑視手勢而增長。
Pour terminer, je tiens à souligner que la bête immonde de l'héro?ne ne peut être neutralisée que grace à une coalition de tous les pays voisins, avec l'appui des états-Unis, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et du Japon, qui, à travers le r?le de coordination de l'Organisation des Nations Unies, peuvent mettre en oeuvre une stratégie internationale pour lutter contre le trafic illicite des stupéfiants afghans.
最后,我想強調(diào),為了征服海洛因這個猛,所有鄰國必須美國、俄羅斯聯(lián)邦、歐洲聯(lián)盟日本支持下結(jié)成一個統(tǒng)一聯(lián)盟,這個聯(lián)盟可以聯(lián)合國協(xié)調(diào)下施一項制止阿富汗毒品非法販運國際戰(zhàn)略。
Même si, depuis la fin de la Deuxième Guerre mondiale, les conflits qu'a connus ce dernier demi-siècle se situent dans le contexte de conflits d'idéologie, d'identité et de religion, leurs causes profondes résident bien souvent dans la pauvreté immonde, des arrangements économiques et politiques injustes, un commerce massif d'armements, l'inégalité, l'échec de gouvernements et des abus de pouvoirs, ainsi que dans des différends sur des ressources naturelles, qui, dans bien des cas, font intervenir les intérêts puissants de parties externes.
盡管過去半個世紀(jì)戰(zhàn)后沖突被說成是意識形態(tài)、特性宗教上沖突,但許多情況中,它們根源于不幸貧窮、不公正經(jīng)濟政治安排、大規(guī)模軍火貿(mào)易、不平等、失敗政府權(quán)力濫用,以及涉及自然資源爭端,而這些爭端許多情況中牽涉到外部利害相關(guān)者重大利益。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com